"نتفاوض" - Translation from Arabic to French

    • négocier
        
    • négocions
        
    • négocie
        
    • négocié
        
    • négociation
        
    • négocierons
        
    • nos négociations
        
    • renégocier
        
    • négocions-nous
        
    Il est temps, selon nous, de négocier en toute bonne foi de ce sujet. UN ونعتقد أنه يجب علينا أن نتفاوض بحسن نية بشأن هذه المسألة.
    On était juste là pour tenter de négocier la paix. Open Subtitles إننا كنا هنالكَ لكيّ نحاول بأن نتفاوض بسلام.
    - Oui. Sans le défendre, on peut juste négocier sa peine. Open Subtitles لسنا مجبرين للدفاع عنه، ولكن نتفاوض على الحكم فقط
    Le traité que nous négocions devrait être universel, et internationalement et effectivement vérifiable. UN ان المعاهدة التي نتفاوض حولها يجب أن تكون عالمية وقابلة للتحقق على الصعيدين الدولي والفعلي.
    Jack est un terroriste. On ne négocie pas avec lui. Open Subtitles إنّهم إرهابيون معروفون، ونحن لا نتفاوض مع الإرهابيين.
    Nous continuons de négocier de bonne foi, animés par la volonté de parvenir d'urgence à un règlement durable. UN مازلنا نتفاوض بنية حسنة وفي إطار من الاستعجال للتوصل إلى تسوية دائمة.
    Mais nous ne pouvons négocier seuls, et nos voisins indiens refusent le dialogue. UN ولكن لا يمكننا أن نتفاوض وحدنا وجيراننا الهنود يرفضون الكلام.
    Nous négocions sur l'opportunité de négocier, sur la façon de négocier, sur le moment auquel négocier. UN فقد كنا نتفاوض بشأن ما إذا كان ينبغي أن نتفاوض، وكيف نتفاوض، ومتى نتفاوض.
    Si notre lot est de négocier, faisons de notre mieux dans la fine tradition de nos prédécesseurs. UN وإذا كُتب علينا هنا أن نتفاوض فلنأت بخير ما لدينا مهنياً، سيرا على هدي أسلافنا الممتاز.
    Nous avons dit après tout que notre but n'était pas de négocier un instrument juridiquement contraignant puisque la Commission est un organe délibérant. UN فقد قلنا إننا، في نهاية المطاف، لا نتفاوض بشأن أي صك ملزم قانونا، لأن هذه هيئة تداولية.
    Je pense que cela est important pour que l'on n'oublie pas les déclarations et les observations que nous avons faites quand nous étions en train de négocier officiellement. UN وأعتقد أن هذا أمر هام، حتى لا ننسى البيانات والتعليقات التي ندلي بها حينما نتفاوض في جو رسمي.
    Si nous ajoutons deux et deux, nous obtenons quatre, autrement dit ici est l'endroit où nous devrions négocier sur le désarmement nucléaire. UN فمن المسلمات أن هذا هو المكان الذي يتعين علينا أن نتفاوض فيه على نزع السلاح النووي.
    Le traité que nous sommes en train de négocier n'est pas une mesure générale de non-prolifération ou de désarmement nucléaire. UN فالمعاهدة التي نتفاوض بشأنها ليست تدبيراً عاماً من تدابير عدم الانتشار أو نزع السلاح النووي.
    La guerre a pris fin, les réfugiés sont retournés chez eux et, aujourd'hui, nous négocions un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne. UN لقد توقفت الحرب، وعاد اللاجئون، ونحن اليوم نتفاوض على اتفاق لتحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي.
    Nous négocions avec l'Azerbaïdjan et nous avançons vers une solution. UN إننا نتفاوض مع أذربيجان ونتقدم قليلا صوب الحل.
    On ne négocie pas avec les prisonnières. Tu connais la politique. Open Subtitles نحن لا نتفاوض في السجن هذه هي السياسة العامة
    En fin de compte, tout le monde y perd. On négocie pas avec des voleurs. Open Subtitles في النهاية، لا أحد يفوز. حسنا، نحن لا نتفاوض مع الأوغاد اللصوص.
    Généralement, on ne négocie pas avec les terroristes, et on s'allie encore moins à eux. Open Subtitles عامةً، لا نتفاوض مع الإرهابيين وأنت تريد منا الإنضمام إليهم
    Ce traité, qui a été négocié ici même, nous rappelle avec éloquence tout ce qui peut être fait collectivement dans la belle et agréable ville de Genève. UN وتذكرنا هذه المعاهدة التي نتفاوض من أجلها هنا بما يمكن إنجازه بشكل جماعي في مدينة جميلة ومتميزة مثل جنيف.
    Parallèlement à ces mesures que nous venons de mentionner, nous sommes en cours de négociation avec le FMI et la Banque mondiale en vue de mener à bien un programme d'ajustement structurel. UN وإضافة إلى هذه التدابير، نتفاوض حاليا مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ﻹنجاز برنامج تكيف هيكلي.
    En d'autres termes, la question des stocks devra être prise en compte quel que soit le traité sur les matières fissiles que nous négocierons. UN وبعبارة أخرى، فلا بد من إدراج مسألة المخزونات في أي معاهدة نتفاوض عليها بشأن المواد الانشطارية.
    L'Amérique réprouve notre guerre contre la Chine... et nos négociations avec les Allemands. Open Subtitles ... أمريكا ضد الحرب التى نشنها فى الصين وغاضبون بأننا نتفاوض مع الألمان ..
    On doit renégocier selon nos termes, pas les leurs, sinon on... Open Subtitles ويجب علينا أن نتفاوض على شروطنا ليس على شروطهم
    Mais avec qui négocions-nous vraiment ? Open Subtitles ولكن من الذي نتفاوض معه بالضبط؟ .."

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more