"نتلقى" - Translation from Arabic to French

    • reçoit
        
    • Nous recevons
        
    • de recevoir
        
    • on nous
        
    • reçois
        
    • on a
        
    • nous recevrons
        
    • nous avons reçu
        
    • attendons
        
    • nos
        
    • a reçu
        
    • nous aurons reçu
        
    Néanmoins, elle reçoit encore des informations concernant des mouvements migratoires qui se sont produits de nombreuses années auparavant. UN ومع ذلك، ما زلنا نتلقى بيانات تتعلق بهجرات حدثت منذ سنوات عديدة.
    On reçoit des menaces de mort, c'est pourquoi j'ai insisté pour vous voir. Open Subtitles نتلقى تهديدات بالقتل لهذا صممت على المجيء اليكم
    Toutefois, Nous recevons toujours des propositions d'aide au développement assorties de conditions peu réalistes. UN غير أننا ما زلنا نتلقى عروضا بمساعدات إنمائية يتم ربطها بشروط غير واقعية.
    Nous recevons presque quotidiennement des rapports concernant des destructions et des pillages. UN إننا نتلقى تقاريــر يومية تقريبا عن أعمال التدمير والسرقة.
    Dans mon propre pays, nous continuons de recevoir une aide humanitaire, bien qu'elle ait été considérablement réduite. UN وفي بلدي نفسه، لا نزال نتلقى معونة إنسانية، وإن كانت كميتها قد انخفضت بشكل كبير.
    Je suis tout ému. on nous fait si peu de compliments. Open Subtitles تحدث الأمور، أنا متحمس جداً فنحن لا نتلقى المديح
    C'est l'IDC de Teyla. Je reçois une transmission radio. Open Subtitles إنه كود تعريف تايلا نحن نتلقى إتصالا لاسلكيا
    Non, on a des cours à domicile avec un hibou. Open Subtitles c.arabicrlm; كلا. نحن نتلقى تعليمنا في المنزل،/c.arabic c.arabicrlm;
    Mais je peux vous dire qu'on ne reçoit pas ce genre d'alerte météo tous les jours. Open Subtitles لكن ما يمكنني قوله هو أننا لا نتلقى تحذيراً كهذا بخصوص الطقس كل يوم
    On reçoit les même infos à propos des autres victimes. Open Subtitles نحن نتلقى تقريراً عن أمور مشابهة من الضحايا الآخرين.
    On reçoit près de 500 appels par jour sur notre ligne d'appel d'urgence. Open Subtitles نحن نتلقى أكثر من 500 مكالمة يومياً على خط طوارئنا الساخن.
    Pour les pays de l'hémisphère Sud, Nous recevons ordinairement ces mêmes capitaux sous forme de crédits onéreux, dont le lourd fardeau s'avère impossible à alléger au fil du temps. UN ثم نتلقى نحن في النصف الجنوبي منه بشكل نمطي نفس رؤوس الأموال على شكل قروض مكلفة، يستحيل تخفيف عبئها الثقيل عبر الزمن.
    Nous essayons de nous en sortir, et Nous recevons déjà de l'aide. UN ونحن نحاول التعامل مع الوضع، وبدأنا بالفعل نتلقى بعض المساعدة.
    Nous recevons maintenant les rapports sur les graves conséquences de la sécheresse au Malawi, qui devrait également donner lieu à un examen s'agissant de l'aide à apporter. UN ونحن نتلقى الآن تقارير عن آثار الجفاف القاسية على ملاوي، التي قد تتطلب النظر أيضا في تقديم المساعدة.
    Nous sommes impatients de recevoir et de discuter le plan de mise en oeuvre que le Secrétaire général établira en fonction des recommandations contenues dans ce rapport. UN ونحن نتطلع إلى أن نتلقى ونناقش خطة الأمين العام للتنفيذ على أساس التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Nous espérons continuer de recevoir davantage de soutien et d'assistance financière, et ce aux conditions les plus favorables possibles. UN ويحدونا أمل أن نظل نتلقى المزيد من الدعم والمساعدة المالية، وبأفضل الشروط التمييزية.
    Nous serions heureux de recevoir une aide pour élaborer des stratégies de gestion de nos flux informationnels. UN ويسرنا أن نتلقى المؤازرة من أجل وضع استراتيجية ﻹدارة تدفق المعلومات.
    on nous présente, de temps à autre, des études et enquêtes tendant à nous garantir que ces navires et leurs chargements sont sûrs. UN ومن وقت إلى آخر نتلقى الدراسات والتحليلات الساعية إلى طمأنتنا على سلامة هذه السفن وحمولاتها.
    on nous tire dessus, on essuie des tirs, on essuie des tirs. Open Subtitles نحن نتلقى إطلاقاً نارياً نحن نتلقى إطلاقاً نارياً
    Je reçois le signal de SG-3, Monsieur. Ouvrez ! Open Subtitles نتلقى إشارة إس جي 3 التعريفية سيدي
    Quand nous n'avons pas eu de nouvelles, on a été à son appartement. Open Subtitles بعدما لَم نتلقى أخباراً منها ذهبنا إلى شقتها
    Les consultations reprendront dès que nous recevrons le rapport complémentaire du Secrétaire général, qui, espérons-nous, sera disponible ce mois-ci. UN وستستأنف المشاورات بمجرد أن نتلقى التقرير التكميلي لﻷمين العام، الذي نأمل أن يكون متاحا هذا الشهر.
    Pour ce faire, nous avons reçu le soutien de partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وفي ذلك المسعى نتلقى المساعدة والدعم المستمرين من العديد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Nous attendons avec beaucoup d'intérêt de connaître les vues du Conseil sur ces axes de recherche. UN وأعرب عن أملنا في أن تحظى مقترحات البحث السالفة الذكر باهتمامكم، وفي أن نتلقى من المجلس آراءه وتعليقاته بشأنها.
    on a reçu des faux appels cet après-midi. Open Subtitles لقد كنا نتلقى بلاغات كاذبة طيلة الظهيرة.
    Dès que nous aurons reçu la déclaration orale du département compétent, nous la mettrons à la disposition de toute délégation qui la demandera. UN وحالما نتلقى البيان الشفوي من الإدارة المعنية، سوف نوفره مطبوعا لمن يطلبه من الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more