Néanmoins, elle reçoit encore des informations concernant des mouvements migratoires qui se sont produits de nombreuses années auparavant. | UN | ومع ذلك، ما زلنا نتلقى بيانات تتعلق بهجرات حدثت منذ سنوات عديدة. |
On reçoit des menaces de mort, c'est pourquoi j'ai insisté pour vous voir. | Open Subtitles | نتلقى تهديدات بالقتل لهذا صممت على المجيء اليكم |
Toutefois, Nous recevons toujours des propositions d'aide au développement assorties de conditions peu réalistes. | UN | غير أننا ما زلنا نتلقى عروضا بمساعدات إنمائية يتم ربطها بشروط غير واقعية. |
Nous recevons presque quotidiennement des rapports concernant des destructions et des pillages. | UN | إننا نتلقى تقاريــر يومية تقريبا عن أعمال التدمير والسرقة. |
Dans mon propre pays, nous continuons de recevoir une aide humanitaire, bien qu'elle ait été considérablement réduite. | UN | وفي بلدي نفسه، لا نزال نتلقى معونة إنسانية، وإن كانت كميتها قد انخفضت بشكل كبير. |
Je suis tout ému. on nous fait si peu de compliments. | Open Subtitles | تحدث الأمور، أنا متحمس جداً فنحن لا نتلقى المديح |
C'est l'IDC de Teyla. Je reçois une transmission radio. | Open Subtitles | إنه كود تعريف تايلا نحن نتلقى إتصالا لاسلكيا |
Non, on a des cours à domicile avec un hibou. | Open Subtitles | c.arabicrlm; كلا. نحن نتلقى تعليمنا في المنزل،/c.arabic c.arabicrlm; |
Mais je peux vous dire qu'on ne reçoit pas ce genre d'alerte météo tous les jours. | Open Subtitles | لكن ما يمكنني قوله هو أننا لا نتلقى تحذيراً كهذا بخصوص الطقس كل يوم |
On reçoit les même infos à propos des autres victimes. | Open Subtitles | نحن نتلقى تقريراً عن أمور مشابهة من الضحايا الآخرين. |
On reçoit près de 500 appels par jour sur notre ligne d'appel d'urgence. | Open Subtitles | نحن نتلقى أكثر من 500 مكالمة يومياً على خط طوارئنا الساخن. |
Pour les pays de l'hémisphère Sud, Nous recevons ordinairement ces mêmes capitaux sous forme de crédits onéreux, dont le lourd fardeau s'avère impossible à alléger au fil du temps. | UN | ثم نتلقى نحن في النصف الجنوبي منه بشكل نمطي نفس رؤوس الأموال على شكل قروض مكلفة، يستحيل تخفيف عبئها الثقيل عبر الزمن. |
Nous essayons de nous en sortir, et Nous recevons déjà de l'aide. | UN | ونحن نحاول التعامل مع الوضع، وبدأنا بالفعل نتلقى بعض المساعدة. |
Nous recevons maintenant les rapports sur les graves conséquences de la sécheresse au Malawi, qui devrait également donner lieu à un examen s'agissant de l'aide à apporter. | UN | ونحن نتلقى الآن تقارير عن آثار الجفاف القاسية على ملاوي، التي قد تتطلب النظر أيضا في تقديم المساعدة. |
Nous sommes impatients de recevoir et de discuter le plan de mise en oeuvre que le Secrétaire général établira en fonction des recommandations contenues dans ce rapport. | UN | ونحن نتطلع إلى أن نتلقى ونناقش خطة الأمين العام للتنفيذ على أساس التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
Nous espérons continuer de recevoir davantage de soutien et d'assistance financière, et ce aux conditions les plus favorables possibles. | UN | ويحدونا أمل أن نظل نتلقى المزيد من الدعم والمساعدة المالية، وبأفضل الشروط التمييزية. |
Nous serions heureux de recevoir une aide pour élaborer des stratégies de gestion de nos flux informationnels. | UN | ويسرنا أن نتلقى المؤازرة من أجل وضع استراتيجية ﻹدارة تدفق المعلومات. |
on nous présente, de temps à autre, des études et enquêtes tendant à nous garantir que ces navires et leurs chargements sont sûrs. | UN | ومن وقت إلى آخر نتلقى الدراسات والتحليلات الساعية إلى طمأنتنا على سلامة هذه السفن وحمولاتها. |
on nous tire dessus, on essuie des tirs, on essuie des tirs. | Open Subtitles | نحن نتلقى إطلاقاً نارياً نحن نتلقى إطلاقاً نارياً |
Je reçois le signal de SG-3, Monsieur. Ouvrez ! | Open Subtitles | نتلقى إشارة إس جي 3 التعريفية سيدي |
Quand nous n'avons pas eu de nouvelles, on a été à son appartement. | Open Subtitles | بعدما لَم نتلقى أخباراً منها ذهبنا إلى شقتها |
Les consultations reprendront dès que nous recevrons le rapport complémentaire du Secrétaire général, qui, espérons-nous, sera disponible ce mois-ci. | UN | وستستأنف المشاورات بمجرد أن نتلقى التقرير التكميلي لﻷمين العام، الذي نأمل أن يكون متاحا هذا الشهر. |
Pour ce faire, nous avons reçu le soutien de partenaires bilatéraux et multilatéraux. | UN | وفي ذلك المسعى نتلقى المساعدة والدعم المستمرين من العديد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
Nous attendons avec beaucoup d'intérêt de connaître les vues du Conseil sur ces axes de recherche. | UN | وأعرب عن أملنا في أن تحظى مقترحات البحث السالفة الذكر باهتمامكم، وفي أن نتلقى من المجلس آراءه وتعليقاته بشأنها. |
on a reçu des faux appels cet après-midi. | Open Subtitles | لقد كنا نتلقى بلاغات كاذبة طيلة الظهيرة. |
Dès que nous aurons reçu la déclaration orale du département compétent, nous la mettrons à la disposition de toute délégation qui la demandera. | UN | وحالما نتلقى البيان الشفوي من الإدارة المعنية، سوف نوفره مطبوعا لمن يطلبه من الوفود. |