Les résultats de l’enquête de la procédure disciplinaire doivent être transmis à l’organe délibérant de l’organisme considéré, pour examen. | UN | وينبغي أن تحال نتيجة التحقيق أو الإجراء التأديبي إلى الهيئة التشريعية للمنظمة لتنظر فيها. |
L'autorité qui mène l'enquête devrait faire directement rapport sur les résultats de l'enquête à l'organe délibérant de l'organisme concerné, pour suite à donner. | UN | وينبغي لسلطة التحقيق تقديم تقرير عن نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمؤسسة المعنية من أجل اتخاذ إجراء بشأنه. |
L'autorité qui mène l'enquête devrait faire directement rapport sur les résultats de l'enquête à l'organe délibérant de l'organisme concerné, pour suite à donner. | UN | وينبغي لسلطة التحقيق أن تبلغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية لاتخاذ إجراء بشأن المسألة. |
Le Comité prie l'État partie de l'informer de l'issue de l'enquête concernant l'archevêque Wesolowski. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات عن نتيجة التحقيق فيما يتعلق بالمطران ويزولوفسكي. |
conclusions de l'enquête menée sur le naufrage du navire de la marine sud-coréenne, le Cheonan | UN | نتيجة التحقيق في غرق السفينة تشيونان التابعة لجمهورية كوريا |
Le mandat préjuge les résultats de l'investigation. | UN | فالولاية تستبق الحكم على نتيجة التحقيق. |
Le résultat de l'enquête du Gouvernement fédéral de transition n'est pas encore connu au moment où le présent rapport voit le jour. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن نتيجة التحقيق الذي أجرته الحكومة الاتحادية الانتقالية قد أعلنت بعد. |
Dans la mesure du possible, elles informent le plaignant de toute mesure prise à la suite de l'enquête. | UN | وعليها، ضمن الحدود الممكنة، أن تُعلم المشتكي بأية إجراءات تُتخذ نتيجة التحقيق. |
le résultat de cette enquête doit être communiqué directement à l’organe délibérant de l’organisation considérée, pour suite à donner. | UN | وينبغي إبلاغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية قصد اتخاذ إجراء بشأن المسألة. |
Les résultats de l'enquête de la procédure disciplinaire doivent être transmis à l'organe délibérant de l'organisme considéré, pour examen. | UN | وينبغي أن تحال نتيجة التحقيق أو الإجراء التأديبي إلى الهيئة التشريعية للمنظمة لتنظر فيها. |
L'autorité qui mène l'enquête devrait faire directement rapport sur les résultats de l'enquête à l'organe délibérant de l'organisme concerné, pour suite à donner. | UN | وينبغي لسلطة التحقيق أن تبلغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية لاتخاذ إجراء بشأن المسألة. |
Le Venezuela attend les résultats de l'enquête ouverte sur l'assaut mené par les forces israéliennes contre la flottille humanitaire. | UN | وتترقب فنزيلا نتيجة التحقيق في مهاجمة القوات الإسرائيلية لأسطول الإغاثة الإنسانية. |
De même, l'interprétation des faits aidera les enquêteurs et sera déterminante pour les résultats de l'enquête. | UN | وبالمثل، فإن من شأن تفسير الوقائع التي حدثت في مسرح الجريمة أن يساعد المحققين وأن يكون حاسما في تحديد نتيجة التحقيق. |
Le Gouvernement éthiopien compte que les résultats de l'enquête seront rendus publics dès que celle-ci aura été menée à bien. | UN | وتتوقع الحكومة الإثيوبية إعلان نتيجة التحقيق بمجرد إكماله. |
Source : Bureau général de statistique : résultats de l'enquête sur les entreprises de 2001. | UN | المصدر: الوكالة العامة للإحصاء: نتيجة التحقيق في المشاريع عام 2001 |
Le Rapporteur spécial a demandé que les résultats de l'enquête de la Procurature lui soient communiqués dès que possible. | UN | وطلب المقرر الخاص تقديم نتيجة التحقيق الذي أجراه النائب العام إليه في أسرع وقت ممكن. |
Le Comité prie l'État partie de l'informer de l'issue de l'enquête concernant l'archevêque Wesolowski. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات عن نتيجة التحقيق فيما يتعلق بالمطران ويزولوفسكي. |
Les autorités turques n'ont pas été informées des conclusions de l'enquête sur ces meurtres. | UN | ولم يجر اطلاع السلطات التركية على نتيجة التحقيق الذي جرى بشأن جرائم القتل تلك. |
Le mandat préjuge les résultats de l'investigation. | UN | فالولاية تستبق الحكم على نتيجة التحقيق. |
Si le résultat de l'enquête est favorable, le demandeur reçoit les documents qui sont délivrés habituellement aux réfugiés par le Ministère des affaires étrangères par décision administrative. | UN | وإذا كانت نتيجة التحقيق إيجابية، يتلقى مقدم الطلب الوثائق التي تسلمها عادة وزارة الشؤون الخارجية بموجب أمر إداري. |
Dans la mesure du possible, elles informent le plaignant de toute mesure prise à la suite de l'enquête. | UN | وعليها، ضمن الحدود الممكنة، أن تُعلم المشتكي بأية إجراءات تُتخذ نتيجة التحقيق. |
le résultat de cette enquête doit être communiqué directement à l'organe délibérant de l'organisation considérée, pour suite à donner. | UN | وينبغي إبلاغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية قصد اتخاذ إجراء بشأن المسألة. |
Toutefois, le Comité note que l'État partie a transmis les noms des auteurs au Comité des sanctions dès le 19 novembre 2002 sans attendre l'issue de l'instruction pénale ouverte à la demande du ministère public. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف قد أحالت اسمي صاحبي البلاغ إلى لجنة الجزاءات منذ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 دون انتظار نتيجة التحقيق الجنائي المفتوح بطلب من النيابة العامة. |
Les décisions judiciaires confirment la conclusion de l'enquête qui avait établi qu'aucune infraction n'avait été commise. | UN | وقد أيد القراران القضائيان نتيجة التحقيق الذي خلص إلى عدم ارتكاب أي جرم. |