Il a souligné que les résultats des travaux du groupe seraient soumis au Conseil pour examen avant d'être soumis à l'Assemblée générale. | UN | وأكد أن نتيجة عمل الفريق ستعرض على مجلس الإدارة لكي ينظر فيها قبل تقديمها إلى الجمعية العامة. |
Le Bélarus attend avec un grand intérêt les résultats des travaux du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, qui devra présenter ses conclusions face aux défis et aux menaces de notre temps. | UN | وتتطلع بيلاروس باهتمام كبير إلى نتيجة عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
La Bulgarie attend avec intérêt les résultats des travaux du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, nommé par le Secrétaire général. | UN | وتنتظر بلغاريا باهتمام نتيجة عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات التغيير والذي عينه الأمين العام. |
À l'issue des travaux, une déclaration dite < < Déclaration de Ouagadougou > > a été adoptée. | UN | وكانت نتيجة عمل المؤتمر اعتماد إعلان واغادوغو، الذي أوصى، في جملة أمور، بإجراء إصلاحات هيكلية اقتصادية لتعزيز النمو. |
Le premier, sur l'interprétation des clauses NPF par les tribunaux d'arbitrage en matière d'investissement, qui examinait les facteurs et tendances dans l'interprétation de ces clauses méritant d'être étudiés plus avant, devrait influer sensiblement le résultat des travaux. | UN | فالورقة الأولى المتعلقة بتفسير محاكم الاستثمار لشروط الدولة الأَولى بالرعاية، التي تناقش عوامل واتجاهات التفسير التي تحتاج دراسة أوثق، سيكون لها تأثير مهم على نتيجة عمل الفريق. |
Article 318, premier alinéa : Les violences ou voies de fait commises contre des personnes, les destructions causées à des biens, du fait d'une action concertée, menée à force ouverte par un groupe, sont punies, sans préjudice de l'application des peines plus fortes prévues par la loi, d'un emprisonnement de un à cinq ans. | UN | الفقرة الفرعية الأولى من المادة 318: يعاقب بالسجن من سنة إلى خمس سنوات، بدون الإخلال بتطبيق العقوبات الأشد قساوة المنصوص عليها بموجب القانون، على أعمال العنف أو الاعتداء المرتكبة ضد الأشخاص، والتدمير أو التخريب الذي يلحق بالممتلكات، نتيجة عمل قامت به مجموعة من الأشخاص بالقوة وعلنا. |
Mme Saiga demande de plus amples informations sur le résultat du travail de la Commission de révision de la Constitution, et en particulier si la Commission a recommandé ou non des amendements à l'article 27 (4) (d) de la Constitution, qui contient des dispositions incompatibles avec la Convention. | UN | 20 - السيدة سايغا: طلبت مزيدا من المعلومات عن نتيجة عمل لجنة استعراض الدستور، وبصفة خاصة إذا كانت قد أوصت بإدخال تعديلات على القسم 27 (4) (د) للدستور الذي يشمل أحكاما تتنافى مع الاتفاقية. |
La partie abkhaze a participé aux consultations sur les questions énergétiques et a été informée des résultats des travaux des autres groupes de travail. | UN | وشارك الجانب الأبخازي في المشاورات المتعلقة بمسائل الطاقة وتم إطلاعه على نتيجة عمل الأفرقة العاملة الأخرى. |
Il est toutefois important de veiller à ce que les résultats des travaux de la CDI n'entraînent pas une fragmentation. | UN | بيد أن من المهم كفالة ألا تؤدي نتيجة عمل اللجنة إلى التجزؤ. |
La délégation italienne continue de considérer que les résultats des travaux de la CDI sur le sujet devraient être une sorte de manuel et non un projet de convention. | UN | وقال إن وفده يظل على رأيه أن نتيجة عمل اللجنة بشأن الموضوع ينبغي أن تشكل نوعا من الكتيبات الإرشادية لا مشروع اتفاقية. |
Il faudrait encourager les pays donneurs de préférences à examiner les résultats des travaux du Comité technique sur les règles d'origine de caractère non préférentiel en vue de les appliquer aux règles d'origine de leurs schémas respectifs. | UN | ويجب تشجيع البلدان المانحة لﻷفضليات على النظر في نتيجة عمل اللجنة الفنية المعنية بقواعد المنشأ غير التعريفية لتطبيقها على قواعد المنشأ لغرض مخططاتها لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Comme je l'ai dit, j'ai agi ainsi parce que je pense que la communauté internationale mérite de connaître d'urgence les résultats des travaux du Comité spécial et l'absence de consensus. | UN | وقد فعلت ذلك، كما قلت، ﻷنني أعتقد بأن المجتمع الدولي يستحق أن تُعرض عليه على نحو عاجل، نتيجة عمل اللجنة المخصصة الذي لم يتوصل بشأنها إلى توافق في اﻵراء. |
65. La Directrice exécutive a assuré les délégations qu'elles seraient tenues informées des résultats des travaux de toutes les équipes spéciales interinstitutions. | UN | ٦٥ - وأكدت للوفود أنه سيجري اطلاعها على نتيجة عمل جميع أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات. |
65. La Directrice exécutive a assuré les délégations qu'elles seraient tenues informées des résultats des travaux de toutes les équipes spéciales interinstitutions. | UN | ٦٥ - وأكدت للوفود أنه سيجري اطلاعها على نتيجة عمل جميع أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات. |
résultats des travaux du Groupe consultatif de ministres ou représentants de haut niveau sur la gouvernance internationale de l'environnement : note du Directeur exécutif | UN | نتيجة عمل الفريق الاستشاري من الوزراء أو الممثلين الرفيعي المستوى بشأن الإدارة البيئية الدولية: مذكرة من المدير التنفيذي |
Ma délégation continuera donc à prendre activement part au travail de la Cinquième Commission et de l'Assemblée générale sur cette question et attend avec intérêt les résultats des travaux du groupe spécial d'experts chargé d'étudier le principe de la capacité de paiement ainsi que le rapport concomitant du Comité des contributions. | UN | ومن ثم سيستمر وفدي في القيام بدور نشط في عمل اللجنة الخامسة والجمعية العامة بشأن هذا الموضوع. ويتطلع إلى نتيجة عمل اللجنة المخصصة لفريق الخبراء لدراسة مبدأ القدرة على الدفع والتقرير المتزامن للجنة الاشتراكات. |
Les résultats des travaux du Comité sur le mécanisme financier sont passés en revue dans le rapport sur sa dixième session4. | UN | ويجري إجمال نتيجة عمل اللجنة المتعلق باﻵلية المالية في التقرير عن دورتها العاشرة)٤(. |
Un tel honneur témoigne de votre dynamisme et de vos talents de diplomate émérite, qui influenceront dans une grande mesure l'issue des travaux de l'Assemblée. | UN | وهذا الشــرف يشهد على ديناميتكــم اﻷكيدة وحنكتكم الدبلوماسيــة اللتين ستسهمان بشكل كبير في نتيجة عمل هذه الجمعية. |
510. Selon l'opinion qui a prévalu au sein du Groupe d'étude, le résultat des travaux de la Commission devait être un rapport d'étude ou de recherche, mais il n'y a pas encore eu d'accord sur la forme ou la portée précise d'un tel rapport. | UN | 510- كان الرأي السائد في فريق الدراسة أن نتيجة عمل اللجنة ينبغي أن تكون دراسة أو تقريراً بحثياً، رغم عدم وجود اتفاق بعد على الشكل أو النطاق المحدَّد لأي تقرير من هذا النوع. |
Violences ou voies de fait commises contre des personnes, destructions ou dégradations causées à des biens, du fait d'une action concertée, menée à force ouverte par un groupe (punie, sans préjudice de l'application des peines plus fortes prévues par la loi, d'un emprisonnement de un à cinq ans). | UN | أعمال العنف أو الاعتداء المرتكبة ضد الأشخاص، والتدمير أو التخريب الذي يلحق بالممتلكات، نتيجة عمل مشترك، قامت به مجموعة من الأشخاص (تكون العقوبة عليها، دون الإخلال بتطبيق العقوبات الأشد المنصوص عليها بموجب القانون، الحبس لمدة تمتد من سنة إلى خمس سنوات). |
33. L'étude préliminaire demandée par l'Assemblée générale à la Commission du droit international a porté, conformément aux termes de la résolution 48/31 du 9 décembre 1993, sur la forme que devrait prendre le résultat du travail de la Commission sur le thème des réserves aux traités, plus que sur le contenu de l'étude à entreprendre. | UN | ٣٣ - تركزت الدراسة اﻷولية التي طلبت الجمعية العامة إلى لجنة القانون الدولي إجراءها، وفقا ﻷحكام القرار ٨٤/١٣ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، على الشكل الذي ستأخذه نتيجة عمل اللجنة بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات، أكثر من تركزها على مضمون الدراسة المطلوبة. |
a) Dans le cas de violations résultant d'un acte ou d'une omission d'un acteur étatique; | UN | (أ) في حالة انتهاكات وقعت نتيجة عمل أو إغفال جهة فاعلة من جهات الدولة؛ |
On a fait observer que, si les contre-mesures pouvaient être considérées en soi comme une violation d'une obligation internationale, l'illicéité était exclue si l'acte non conforme à une obligation d'un Etat envers un autre Etat constituait d'après le droit international, une mesure légitime à l'encontre de cet autre Etat, à la suite d'un acte internationalement illicite commis par ce dernier. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أنه رغم أن التدابير المضادة نفسها يمكن اعتبارها انتهاكات لالتزامات دولية، فإن عدم المشروعية ينتفي، بموجب المادة ٣٠، إذا كان الفعل المطابق لالتزام دولة تجاه دولة أخرى، يشكل إجراء مشروعا بموجب القانون الدولي، نتيجة عمل غير مشروع دوليا لتلك الدولة اﻷخرى. |
56. De l'avis de la Commission internationale indépendante chargée de l'enquête, la tragédie de Kibeho n'a pas été le résultat d'une action planifiée par les autorités rwandaises pour éliminer physiquement un certain groupe de personnes, et il ne s'agissait pas non plus d'un accident inévitable. | UN | ٥٦ - ترى اللجنة الدولية المستقلة للتحقيق أن مأساة كيبيهو لم تكن نتيجة عمل مدبر من جانب السلطات الرواندية لقتل فئة معينة من الشعب كما لم تنبع من حادثة ما كان بالوسع منعها. |