"نجاحه" - Translation from Arabic to French

    • son succès
        
    • le succès
        
    • de succès
        
    • sa réussite
        
    • bons résultats
        
    • aboutir
        
    • succès de
        
    • ses preuves
        
    • avoir réussi
        
    • un succès
        
    • de réussite
        
    • a réussi
        
    • la réussite
        
    • réussite de
        
    • ses succès
        
    son succès donnera incontestablement un nouvel élan à nos travaux en matière de désarmement et de limitation des armements. UN ولا شك في أن نجاحه سيزود أعمالنا لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة بحافز جديد وزخم جديد.
    Un élément fondamental de son succès a été le caractère pragmatique de ses pratiques et procédures. UN ومن العناصر اﻷساسية في نجاحه قدرته على تكييف ممارساته وإجراءاته بأسلوب إدارة اﻷعمال.
    Cependant, le succès même qu'il a obtenu en amenant au statut de nation tant de pays et de peuples auparavant sous tutelle a diminué son rôle. UN غير أن نجاحه في جعل بلدان وشعوب كثيرة، كانت خاضعة للوصاية من قبل، تنال مركز الدولة هو ذاته الشيء الذي قلص دوره.
    Tu ne devrais pas être au Truth pour savourer le succès du club ? Open Subtitles . أليس من المفترض أن تكون بالنادى , تنعم فى نجاحه
    La Conférence du désarmement devrait au moins suggérer au secrétariat de cette Réunion de haut niveau des pistes de réflexion pour que celleci soit couronnée de succès. UN ينبغي أن يقترح مؤتمر نزع السلاح، على الأقل، على أمانة هذا الاجتماع الرفيع المستوى بعض السبل الممكنة لضمان نجاحه.
    Les organisations de patients, d'usagers et de parents participent activement à sa planification et à sa mise en œuvre, ce qui contribue à sa réussite. UN وتشارك منظمات المرضى والمستخدمين والأقارب بنشاط في التخطيط لهذا المشروع وفي تنفيذه، مما يساعد على نجاحه.
    Ton amant Lycan... doit se réjouir de son succès momentané. Open Subtitles حبيبك المستذئب يجب أن تكوني مسروره مع نجاحه
    Si l'on considère souhaitable de tenir une conférence de cette nature, il sera nécessaire de la préparer suffisamment à l'avance afin d'assurer son succès. UN فإذا ارتئي عقد مثل هذا المؤتمر، فلا بد من اﻹعداد له قبل فترة طويلة لضمان نجاحه.
    Nous apprécions hautement la contribution que vous apporterez à son succès. UN كما أن مساهمتكم العظيمة في نجاحه تدعو الى التقدير الكبير.
    Les habitants du Maghreb se sont approprié ce projet, ce qui contribue puissamment à son succès. UN وينظر سكان منطقة المغرب العربي إلى هذا المشروع كما لو كان مِلكاً لهم، الأمر الذي ساهم بشكل كبير في نجاحه.
    Le défi de moderniser le texte sans lui faire perdre les qualités à l'origine de son succès a, nous semble-t-il, été relevé et parfaitement réussi. UN ونعتقد أنه تم التصدِّي بنجاح تام للتحدِّي المتمثل في تحديث النص دون التقليل من الصفات التي يرجع إليها نجاحه.
    Cet indice est devenu la marque distinctive du Rapport mondial sur le développement humain et un facteur majeur de son succès persistant. UN وقد ظل دليل التنمية البشرية يمثل السمة المميزة لتقرير التنمية البشرية وأحد أهم عوامل نجاحه المستمر.
    Et puis, plus le succès lui souriait, Plus ça devenait la seule chose qui importait. Open Subtitles وبعدها، كلما زاد نجاحه كلما كان هذا هو الشيء الوحيد الذي يهمه
    le succès qu'il a connu dans la reconstruction de sa nation servira de modèle et restera une source d'encouragement pour les voisins de la Hongrie qui connaissent des défis semblables. UN إن نجاحه في إعادة تشكيل أمته سيكون نموذجا ومصدر تشجيع لجيران هنغاريا وهم يواجهون تحديات مماثلة.
    Le Secrétaire général ne ménage aucun effort pour promouvoir le Sommet de Copenhague et en assurer le succès. UN واﻷمين العام يبذل جهودا دؤوبة للنهوض بمؤتمر كوبنهاغن ولضمان نجاحه.
    Tant que le Système de certification ne sera pas soumis à un contrôle minutieux et scrupuleux, ses chances de succès seront plutôt minces. UN وما لم يخضع نظام الشهادات لمراقبة لصيقة ودقيقة، فإن فرص نجاحه ستكون ضئيلة نوعا ما.
    L'ONU continuera d'appuyer les préparatifs en cours de la conférence en vue de contribuer à sa réussite. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم للأعمال التحضيرية الجارية للمؤتمر للمساعدة في نجاحه.
    Ce qui donnait de bons résultats à New York n'était pas toujours approprié pour Genève, Vienne ou Nairobi. UN فما ثبت نجاحه بالنسبة إلى نيويورك لم يكن دائما ملائما بالنسبة إلى فيينا أو جنيف أو نيروبي.
    Ces précédents judiciaires peuvent permettre de conclure qu'un pourvoi en cassation de l'auteur n'aurait eu aucune chance d'aboutir. UN ويمكن من هذه السوابق القانونية استنتاج أنه لو كان صاحب البلاغ قد قدم استئنافاً أمام محكمة النقض لكانت فرصة نجاحه معدومة.
    La participation directe et active du secteur public est indispensable au succès de la mise en oeuvre de toutes les dispositions d'Action 21. UN فقد أكد جدول أعمال القرن ٢١، في مجمله، على المشاركة المباشرة والملتزمة من جانب القطاع العام واعتمد في نجاحه عليها.
    La coopération de la Division de la police avec les États Membres dans ce domaine a fait ses preuves et il convient de la poursuivre. UN وذكر أن اشتراك شعبة الشرطة مع الدول الأعضاء في إعداد هذه المبادرات قد ثبت نجاحه وينبغي أن يستمر.
    La Communauté et ses Etats membres souhaitent féliciter les Cambodgiens pour avoir réussi à élire des représentants à une Assemblée constituante, événement qui fera date dans l'histoire. UN تود الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء أن تهنئ شعب كمبوديا على نجاحه التاريخي في انتخاب ممثلين عنه ليشكلوا جمعية تأسيسية.
    Earthcorps jouit d'un succès établi dans le domaine de la formation. UN لقد أثبت التدريب الذي توفره منظمتنا نجاحه.
    En cas de réussite, le jeune reçoit une attestation de formation professionnelle assimilée à celle délivrée par les centres de formation dépendant du Ministère de l'emploi et de la formation professionnelle. UN ويتلقى الشاب في حالة نجاحه شهادة تدريب مهني تعادل الشهادة التي تمنحها مراكز التدريب التابعة لوزارة التشغيل والتكوين المهني.
    Cette évaluation déterminera si le PNUE est bien organisé et s'il a réussi à s'acquitter de son mandat aux niveaux régional, infrarégional et national. UN وسوف يضع التقييم تقديراً لمدى ما حققه برنامج البيئة من تنظيم ومدى نجاحه في تنفيذ ولايته على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية.
    la réussite de l'entreprise dépend de sa capacité à traverser la banquise, toujours dangereuse. Open Subtitles يعتمد نجاحه على مهارته في التنقّل فوق قطع الجليد العائمة الخطيرة.
    C'est pourquoi j'invite la Conférence à tirer les enseignements de ses succès et retenir les leçons de ses échecs. UN ولهذا السبب فإنني أدعو المؤتمر إلى الإفادة من الدروس المستخلصة من حالات نجاحه وأن يتعلم أيضاً من حالات فشله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more