Pour ma part, je continuerai à fournir toute l'assistance nécessaire pour faciliter le succès du processus de transition. | UN | ومن جهتي، فسأواصل تقديم كل المساعدة اللازمة لتيسير نجاح العملية الانتقالية. |
Tous les ambassadeurs ont souligné combien le succès du processus de paix en Afrique du Sud était important pour l'Afrique et pour le reste du monde. | UN | وتحدث جميع السفراء عن أهمية نجاح العملية السلمية في جنوب افريقيا بالنسبة ﻷفريقيا والعالم. |
le succès du processus démocratique en Afrique du Sud dépend de l'efficacité de ces structures. | UN | وسيتوقف نجاح العملية الديمقراطية في جنوب افريقيا على درجة الفعالية التي ستؤدي بها هذه الهياكل وظائفها. |
S'agissant de ce résultat, un hommage devrait être également rendu aux efforts multilatéraux qui ont facilité la réussite du processus. | UN | وفيما يتعلق بهذا الانجاز، ينبغي أيضا الثناء على الجهود المتعددة الجنسيات التي يسرت نجاح العملية. |
le succès de l'opération au Cambodge est largement attribuable au cadre global de paix mis en place et à l'appui qu'il a reçu de la communauté internationale. | UN | إن نجاح العملية في كمبوديا يرجع، الى حد كبير، الى اﻹطار الشامل الذي وضع للسلم والى الدعم الذي حظي به هذا اﻹطار من جانب المجتمع الدولي. |
La sécurité demeurait essentielle pour assurer le succès de ce processus. | UN | وما زالت مسألة الأمن هي المسألة الأساسية لكفالة نجاح العملية. |
Afin d'assurer le succès du processus préparatoire, il conviendrait de diffuser plus largement les informations concernant Habitat II et de les présenter sous une forme simple et concise. | UN | ولضمان نجاح العملية التحضيرية، ينبغي أن يكون نشر المعلومات عن الموئل الثاني أوسع نطاقا، وبلغة بسيطة موجزة. |
le succès du processus de transition en dépend. | UN | إذ أن نجاح العملية الانتقالية يعتمد على تنفيذ برنامج حقوق الإنسان. |
La légitimité internationale de l'Organisation des Nations Unies ne suffira pas à garantir le succès du processus. | UN | وليست الشرعية الدولية التي تتمتع بها الأمم المتحدة كافية بحد ذاتها لضمان نجاح العملية. |
L'appui politique doit consister à créer un consensus quant à la nécessité d'assurer le succès du processus régional. | UN | وينطوي الدعم السياسي على إيجاد توافق في اﻵراء بشأن ضرورة ضمان نجاح العملية اﻹقليمية. |
Leurs fonctions d'encadrement sont déterminantes pour le succès du processus. | UN | ويتوقف نجاح العملية على الوظائف التوجيهية لهؤلاء النساء. |
Elle a souligné que sa délégation avait participé avec intérêt aux délibérations sur les projets de décision en vue de garantir le succès du processus. | UN | وقالت إن وفدها شارك باهتمام في المداولات التي جرت بشأن مشاريع المقررات لكفالة نجاح العملية. |
Elle a souligné que sa délégation avait participé avec intérêt aux délibérations sur les projets de décision en vue de garantir le succès du processus. | UN | وقالت إن وفدها شارك باهتمام في المداولات التي جرت بشأن مشاريع المقررات لكفالة نجاح العملية. |
Tu réalises que le succès du processus démocratique réside dans la garantie de l'anonymat ? | Open Subtitles | كايسي، أَنا متأكّدُة بأنكِ تُدركُين بأن نجاح العملية الديمقراطيةِ تعتمدُ على الضمانِ السريةِ بصوتِه. |
La réussite du processus devra être appréciée en fonction de la bonne exécution des programmes de coopération technique, notamment des programmes intégrés. | UN | وينبغي قياس نجاح العملية بالتنفيذ الفعال لبرامج التعاون التقني، ولا سيما البرامج المتكاملة. |
La Mission saluera la contribution positive du Rwanda à la réussite du processus de transition burundais. | UN | 37 - تشيد البعثة بالمساهمة الإيجابية لرواندا في نجاح العملية الانتقالية في بوروندي. |
Elle a été vivement remerciée par le peuple et le Gouvernement burundais pour la réussite du processus électoral et le transfert pacifique du pouvoir à un gouvernement élu. | UN | وقدمت تهانيها الحارة إلى بوروندي شعبا وحكومة على نجاح العملية الانتخابية ونقل السلطة سلميا إلى حكومة منتخبة. |
Il faut mentionner le succès de l'opération humanitaire Artémis dirigée par les troupes françaises en Ituri. | UN | ويجب الإشارة إلى نجاح العملية الإنسانية أرتيميس التي قادتها القوات الفرنسية في إيتوري. |
Le manque d'efficacité de la démobilisation et de la réintégration des groupes armés peut déboucher sur une reprise du conflit, d'où la nécessité d'assurer le succès de ce processus. | UN | ويمكن أن يؤدي تسريح وإعادة إدماج أفراد الجماعات المسلحة بطريقة غير فعالة إلى العودة إلى النزاع، ولذلك من الضروري كفالة نجاح العملية برمتها. |
Exprimant sa reconnaissance aux États de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, à l'Union africaine et à l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) pour leur contribution significative à la réussite de la transition politique, | UN | وإذ يعرب عن عرفانه للدول المشاركة في المبادرة الإقليمية من أجل السلام في بوروندي، وللاتحاد الأفريقي ولعملية الأمم المتحدة في بوروندي لمساهمتها الهامة في نجاح العملية السياسية، |
Nous avons pris à cet égard les mesures nécessaires au bon déroulement du processus. | UN | وفي هذا الصدد، فقد اتخذنا الخطوات اللازمة لكفالة نجاح العملية. |