"نحتاج إليه" - Translation from Arabic to French

    • dont nous avons besoin
        
    • il nous faut
        
    • dont on a besoin
        
    • est nécessaire
        
    • on veut
        
    • besoin de lui
        
    • avons besoin de
        
    • ce qu'il faut faire
        
    • manquait
        
    • nous manque
        
    • nous devons
        
    Nous allons avoir ce dont nous avons besoin pour construire une machine qui coupe temporairement l'électricité. Open Subtitles سيكون لدينا ما نحتاج إليه لصنع آلة تساعد على إغلاق الكهرباء بشكل مؤقت
    Ce dont nous avons besoin, c'est de meilleures modalités et d'une réaction plus rapide à des besoins déterminés. UN إن ما نحتاج إليه هو شروط أفضل واستجابة أسرع للحاجات القائمة.
    Ce qu'il nous faut réellement est un traité qui réduira les stocks existants et interdira toute production future. UN وما نحن نحتاج إليه في الواقع هو معاهدة تخفّض المخزونات الموجودة وتحظر الإنتاج المستقبلي.
    Aujourd'hui, il nous faut adapter nos priorités en conséquence et améliorer nos politiques pour tenir compte des nouvelles réalités mondiales. UN إن ما نحتاج إليه اليوم هو تعديل أولوياتنا بشكل مناسب وتحسين سياساتنا ذات الصلة بغية مراعاة الحقائق الجديدة في العالم.
    On cueille le strict nécessaire, ce dont on a besoin. Open Subtitles نجمع فقط ما يمكننا استخدامها، وما نحتاج إليه.
    Nous apprécions que le document fasse référence à plusieurs aspects (et j'insiste sur ce point) du désarmement nucléaire, car c'est ce dont nous avons besoin sur le plan politique. UN ونقدّر أنه يتضمن أبعاداً مختلفة، أكرر، أبعاداً مختلفة، لنزع السلاح النووي، وهذا ما نحتاج إليه سياسياً.
    Ma délégation pense que le mandat Shannon nous donne tout ce dont nous avons besoin. UN ويعتقد وفد بلدي أن ولاية شانون قد منحتنا ما نحتاج إليه.
    Ce dont nous avons besoin pour débarrasser le monde de la menace des autres catégories d'armes de destruction massive est plus évident. UN وما نحتاج إليه من أجل تخليص العالم من خطر أنواع أسلحة الدمار الشامل الأخرى هو المزيد من الصراحة.
    L'appui généreux de l'Assemblée générale est essentiel pour qu'il puisse grandir et devenir le champion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme dont nous avons besoin. UN وإن دعم الجمعية السخي له أساسي ليتطور ويصبح الرائد الذي نحتاج إليه في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ce type de coopération, entre pays développés et pays en développement, est précisément ce dont nous avons besoin. UN إن ما نحتاج إليه هو هذا النوع من التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Ce dont nous avons besoin, c'est de voir cet ambitieux Programme intégré dans les politiques et les programmes de jeunesse des pays participants. UN ما نحتاج إليه هو أن نشاهد انعكاس ذلك البرنامج الطموح في سياسات وبرامج الشباب للبلدان المشاركة.
    Une impulsion politique forte, voilà ce qu'il nous faut pour donner un élan durable à la lutte contre les maladies non transmissibles. UN إن ما نحتاج إليه توفر القيادة السياسية لإعطاء دفعة كافية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    Ce qu'il nous faut, c'est mobiliser des ressources et consolider les capacités. UN وما نحتاج إليه هو الموارد وبناء القدرات.
    Ce qu'il nous faut, c'est de mobiliser des ressources et de consolider les capacités. UN وما نحتاج إليه هو الموارد وبناء القدرات.
    Ce qu'il nous faut maintenant, c'est agir rapidement. UN وما نحتاج إليه الآن هو اتخاذ إجراءات بسرعة.
    Ce dont on a besoin, c'est de bonne volonté, de davantage d'initiatives et d'une action coordonnée à tous les niveaux. UN وما نحتاج إليه هو النية الحسنة، ورفع مستوى الجهود والعمل المنسق على جميع الصعد.
    Si nous ne prenons pas ce dont on a besoin maintenant, un homme pourrait mourir. Open Subtitles إذا لم نحصل على ما نحتاج إليه و نعود إلى فريقنا قريبا عندها ربما يموت رجل
    Et nous continuerons également d'œuvrer d'une façon cohérente, forts de ces convictions afin de veiller à ce que cet instrument fasse la différence comme cela est nécessaire. UN وسوف نواصل العمل بطريقة تتفق مع ذلك الاعتقاد لضمان أن يُحدث هذا الصك الأثر الذي نحتاج إليه.
    Souvenez-vous, ce qu'on veut plus que l'argent, les femmes ! Open Subtitles تذكر ، ما نحتاج إليه أكثر من الفضة هو المرأة
    Il n'a jamais été ivre pendant le service. On a besoin de lui, capitaine. Open Subtitles هو لم يسًكر أبدًا في العمل فيما مضى نحتاج إليه, كابتن
    Nous avons besoin de liens de compréhension mutuelle et non pas d'images d'un nouvel ennemi. UN وما نحتاج إليه هو جسور من التفاهم المتبادل، لا أشكال جديدة للعدو.
    Nous en connaissons la cause et nous savons ce qu'il faut faire pour y mettre fin. UN ونحن نعرف سببها ونعرف ما نحتاج إليه ﻹنهائها.
    Une baisse de pression de l'huile. manquait plus que ça ! Open Subtitles بدأ ضغط الزيت بالإنخفاض هذا ما كنا نحتاج إليه
    Il ne nous manque que le sceau du roi pour mettre ce plan à exécution. Open Subtitles كل ما نحتاج إليه هو ختم ملك الأرض من أجل تنفيذ هذه الخطة
    nous devons le revitaliser et ranimer son potentiel. UN ما نحتاج إليه هو تنشيطها وإعادة إحياء قدراتها الكامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more