Nous allons avoir ce dont nous avons besoin pour construire une machine qui coupe temporairement l'électricité. | Open Subtitles | سيكون لدينا ما نحتاج إليه لصنع آلة تساعد على إغلاق الكهرباء بشكل مؤقت |
Ce dont nous avons besoin, c'est de meilleures modalités et d'une réaction plus rapide à des besoins déterminés. | UN | إن ما نحتاج إليه هو شروط أفضل واستجابة أسرع للحاجات القائمة. |
Ce qu'il nous faut réellement est un traité qui réduira les stocks existants et interdira toute production future. | UN | وما نحن نحتاج إليه في الواقع هو معاهدة تخفّض المخزونات الموجودة وتحظر الإنتاج المستقبلي. |
Aujourd'hui, il nous faut adapter nos priorités en conséquence et améliorer nos politiques pour tenir compte des nouvelles réalités mondiales. | UN | إن ما نحتاج إليه اليوم هو تعديل أولوياتنا بشكل مناسب وتحسين سياساتنا ذات الصلة بغية مراعاة الحقائق الجديدة في العالم. |
On cueille le strict nécessaire, ce dont on a besoin. | Open Subtitles | نجمع فقط ما يمكننا استخدامها، وما نحتاج إليه. |
Nous apprécions que le document fasse référence à plusieurs aspects (et j'insiste sur ce point) du désarmement nucléaire, car c'est ce dont nous avons besoin sur le plan politique. | UN | ونقدّر أنه يتضمن أبعاداً مختلفة، أكرر، أبعاداً مختلفة، لنزع السلاح النووي، وهذا ما نحتاج إليه سياسياً. |
Ma délégation pense que le mandat Shannon nous donne tout ce dont nous avons besoin. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن ولاية شانون قد منحتنا ما نحتاج إليه. |
Ce dont nous avons besoin pour débarrasser le monde de la menace des autres catégories d'armes de destruction massive est plus évident. | UN | وما نحتاج إليه من أجل تخليص العالم من خطر أنواع أسلحة الدمار الشامل الأخرى هو المزيد من الصراحة. |
L'appui généreux de l'Assemblée générale est essentiel pour qu'il puisse grandir et devenir le champion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme dont nous avons besoin. | UN | وإن دعم الجمعية السخي له أساسي ليتطور ويصبح الرائد الذي نحتاج إليه في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Ce type de coopération, entre pays développés et pays en développement, est précisément ce dont nous avons besoin. | UN | إن ما نحتاج إليه هو هذا النوع من التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Ce dont nous avons besoin, c'est de voir cet ambitieux Programme intégré dans les politiques et les programmes de jeunesse des pays participants. | UN | ما نحتاج إليه هو أن نشاهد انعكاس ذلك البرنامج الطموح في سياسات وبرامج الشباب للبلدان المشاركة. |
Une impulsion politique forte, voilà ce qu'il nous faut pour donner un élan durable à la lutte contre les maladies non transmissibles. | UN | إن ما نحتاج إليه توفر القيادة السياسية لإعطاء دفعة كافية لمكافحة الأمراض غير المعدية. |
Ce qu'il nous faut, c'est mobiliser des ressources et consolider les capacités. | UN | وما نحتاج إليه هو الموارد وبناء القدرات. |
Ce qu'il nous faut, c'est de mobiliser des ressources et de consolider les capacités. | UN | وما نحتاج إليه هو الموارد وبناء القدرات. |
Ce qu'il nous faut maintenant, c'est agir rapidement. | UN | وما نحتاج إليه الآن هو اتخاذ إجراءات بسرعة. |
Ce dont on a besoin, c'est de bonne volonté, de davantage d'initiatives et d'une action coordonnée à tous les niveaux. | UN | وما نحتاج إليه هو النية الحسنة، ورفع مستوى الجهود والعمل المنسق على جميع الصعد. |
Si nous ne prenons pas ce dont on a besoin maintenant, un homme pourrait mourir. | Open Subtitles | إذا لم نحصل على ما نحتاج إليه و نعود إلى فريقنا قريبا عندها ربما يموت رجل |
Et nous continuerons également d'œuvrer d'une façon cohérente, forts de ces convictions afin de veiller à ce que cet instrument fasse la différence comme cela est nécessaire. | UN | وسوف نواصل العمل بطريقة تتفق مع ذلك الاعتقاد لضمان أن يُحدث هذا الصك الأثر الذي نحتاج إليه. |
Souvenez-vous, ce qu'on veut plus que l'argent, les femmes ! | Open Subtitles | تذكر ، ما نحتاج إليه أكثر من الفضة هو المرأة |
Il n'a jamais été ivre pendant le service. On a besoin de lui, capitaine. | Open Subtitles | هو لم يسًكر أبدًا في العمل فيما مضى نحتاج إليه, كابتن |
Nous avons besoin de liens de compréhension mutuelle et non pas d'images d'un nouvel ennemi. | UN | وما نحتاج إليه هو جسور من التفاهم المتبادل، لا أشكال جديدة للعدو. |
Nous en connaissons la cause et nous savons ce qu'il faut faire pour y mettre fin. | UN | ونحن نعرف سببها ونعرف ما نحتاج إليه ﻹنهائها. |
Une baisse de pression de l'huile. manquait plus que ça ! | Open Subtitles | بدأ ضغط الزيت بالإنخفاض هذا ما كنا نحتاج إليه |
Il ne nous manque que le sceau du roi pour mettre ce plan à exécution. | Open Subtitles | كل ما نحتاج إليه هو ختم ملك الأرض من أجل تنفيذ هذه الخطة |
nous devons le revitaliser et ranimer son potentiel. | UN | ما نحتاج إليه هو تنشيطها وإعادة إحياء قدراتها الكامنة. |