Il faut qu'on prouve au monde qu'on l'a encore en nous. | Open Subtitles | نحتاج الى ان نثبت للعالم اننا مازلنا نملك الموهبة |
Il faut une loi pour défendre les affranchis de la guerre, afin que nos soldats puissent croire à un avenir au delà des combats. | Open Subtitles | نحتاج الى تشريع لان ندافع عن المشرد من العبودية لان نحمي جنودنا من المشاعر مثلما انه لا يوجد مستقبل |
Il nous faut un soldat humain qui peut bouger la journée. | Open Subtitles | نحتاج الى جندي بشري يستطيع السير في وضح النهار. |
On imagine un plan. Il nous faut quelqu'un à l'extérieur. Frank, ce sera toi. | Open Subtitles | نحن ندبر خطة.لكننا سوف نحتاج الى رجل من الخارج.فرانك, هذا انت. |
On a besoin de fric pour payer nos putes ! Vous pouvez pas les avoir. | Open Subtitles | نحتاج الى المال للدفع الى العاهرات حسنًا لذا لا تستطيعون الحصول عليها |
Le bureau pense que Nous avons besoin de bras supplémentaires pour combler leur lacune dans le remplacement de Granger. | Open Subtitles | المكتب يعتقد بأننا نحتاج الى أجساد إضافية لملأ الفجوات كما هو الحال مع بديل جرانجر؟ |
Pour réussir, nous devons manifestement déployer des efforts diplomatiques intenses, mais le cadre nécessaire a déjà été défini par le processus engagé à Madrid. | UN | ولتحقيق النجاح من الواضح أننا نحتاج الى جهود دبلوماسية شجاعة، بيد أن الاطار اللازم سبق أن حددته عملية مدريد. |
Pour construire un Moyen-Orient moderne, Il faut de la sagesse tout autant que des appuis financiers. | UN | ولبناء شرق أوسط حديث نحتاج الى حكمة لا تقل عن الدعم المالي. |
Il faut manifestement travailler davantage pour convaincre certains États que les normes internationales ont changé. | UN | ومن الواضح أننا نحتاج الى مزيد من العمل ﻹقناع بعض الدول بأن القواعد الدولية قد تغيرت. |
- Le vaisseau accélère toujours. - Il faut qu'on le ralentisse. | Open Subtitles | السفينة لا تزال تزداد سرعة نحتاج الى ابطائها |
Afin d'aider les pays les moins avancés à interrompre le cycle de l'endettement et de la dépendance, Il nous faut une nouvelle vision globale du développement. | UN | وإننا نحتاج الى رؤية جديدة شاملة للتنمية لمساعدة أقل البلدان نموا على كسر حلقة الديون والاعتماد على الغير. |
Il nous faut par conséquent un cadre de coopération et de discipline sous-régional, régional et interrégional pour assurer la cohésion. | UN | ولذلك، فإننا نحتاج الى إطار للتعاون والانضباط على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي لكفالة التماسك. |
Telle est la dernière leçon qu'Il nous faut retenir. | UN | هذا هو آخر الدروس التي نحتاج الى أن نعتبر منها. |
On a besoin de volontaires pour notre ligue de basket-ball. | Open Subtitles | حسنًا، نحتاج الى متطوعين لأتحاد السلة يوم الأحد |
Je crois que tu as raison, et On a besoin d'un garçon de piscine. | Open Subtitles | اعتقد انك محق و نحن نحتاج الى منظف جديد لحوض السباحه |
Et bien, faut qu'on le réchauffe, parce qu'On a besoin de son soutien pour | Open Subtitles | حسنا لا بد لنا من جعله دافئا لأننا نحتاج الى دعمه |
Nous avons besoin de parler de la garde de Daniel Jr. | Open Subtitles | نحتاج الى مناقشة جلسة استماع الرعاية لـ دانيال الصغير |
Nous avons besoin d'un médecin sur l'estrade tout de suite ! | Open Subtitles | نحتاج الى طبيب يأتي الى المنصة في الحال ؟ |
Pour inverser cette tendance, Nous avons besoin de capitaux pour exploiter l'énergie hydro-électrique ou solaire, dont nous disposons en abondance. | UN | ولعكس مسار هذا الاتجاه نحتاج الى رأس مال لاستغلال الطاقة الكهرمائية أو الطاقة الشمسية، ولدينا وفرة منهما. |
Dans le même temps, nous devons consolider le partenariat pour lutter contre la prolifération de toutes les armes meurtrières, nucléaires et classiques. | UN | وفي الوقت ذاته، نحتاج الى تعزيز روح المشاركة في مناهضة انتشار جميع اﻷسلحة الفتاكة، النووية والتقليدية على السواء. |
On doit trouver un moyen de les retourner l'une contre l'autre. | Open Subtitles | نحتاج الى خطه لنكتشف طريقة لدق الوتد بين الاثنتين |