"نحن على استعداد" - Translation from Arabic to French

    • nous sommes prêts à
        
    • nous sommes disposés à
        
    • prêts à nous
        
    De notre côté, nous sommes prêts à entreprendre un dialogue constructif avec tous les partenaires pour rechercher un consensus. UN ومن جهتنا، نحن على استعداد لإجراء حوار بنّاء مع جميع الشركاء لاتخاذ قرارات بتوافق الآراء.
    Dans ce contexte, nous sommes prêts à examiner la question de la nomination d'un coordonnateur de haut niveau pour les activités de développement de l'ONU en Afrique du Sud. UN وفي هذا السياق، نحن على استعداد لبحث فكرة تعيين منسق رفيع المستـــوى ﻷنشطــة اﻷمـــم المتحدة فـــي جنوب افريقيا.
    nous sommes prêts à garantir à l'Abkhazie ce qui suit : UN وفيما يلي الاختصاصات التي نحن على استعداد لضمانها ﻷبخازيا:
    En même temps, nous sommes disposés à faire preuve de souplesse et à rechercher de nouvelles approches permettant de sortir de l'impasse. UN وفي الوقت نفسه، نحن على استعداد للتعامل بمرونة والبحث عن طرق جديدة من شأنها التغلب على المأزق.
    Quant à nous, nous sommes prêts à fournir au Président toute l'assistance possible dont il aura besoin pour s'acquitter de son important mandat. UN وبالنسبة إلينا، نحن على استعداد لتقديم أكبر مساعدة ممكنة للرئيس في الاضطلاع بولايته الهامة.
    Au moment où la Première Commission entame ses travaux, nous sommes prêts à y prendre une part active. UN وحين تبدأ اللجنة الأولى أعمالها، نحن على استعداد للمشاركة.
    À cet égard, nous sommes prêts à engager de façon constructive la discussion avec les Présidents des grandes commissions au sein du Groupe de travail spécial. UN وفي هذا الصدد، نحن على استعداد للمشاركة بصورة بناءة مع رؤساء اللجان الرئيسية في الأفرقة العاملة المخصصة.
    C'est dans cette perspective même que nous sommes prêts à l'examiner dans un esprit positif. UN وفي ذلك السياق ذاته، نحن على استعداد لكي ننظر إليه نظرة إيجابية.
    À cet égard, nous sommes prêts à coopérer à tous les niveaux, conformément à la politique et à la pratique communes de l'Union européenne. UN وفي هذا الصدد، نحن على استعداد للتعاون على كل المستويات امتثالاً لسياسة الاتحاد الأوروبي وممارساته المشتركة.
    Comme l'a souligné le Président Poutine, nous sommes prêts à prendre de nouvelles mesures constructives dans ce domaine. UN وكما أكد الرئيس بوتين، نحن على استعداد لاتخاذ خطوات بنَّاءة جديدة في هذا المجال.
    Bien évidemment, nous sommes prêts à nous prononcer maintenant, ou demain, soit en plénière soit lors de consultations informelles. UN وبطبيعة الحال، نحن على استعداد ﻷن نتخذ مقرراً اﻵن أو غداً، سواء في الجلسة العامة أو أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Mais, en fin de compte, la qualité de ce système dépend du prix que nous sommes prêts à payer. UN ولكن نوعية هـذه المنظومة لتتوقف في المحك اﻷخير على ما نحن على استعداد ﻷن ندفعه لها.
    En même temps, nous sommes prêts à envisager d'autres propositions visant l'établissement d'une base de ressources sûre et stable. UN وفي نفس الوقت، نحن على استعداد للنظر في اقتراحات أخرى لكفالة قاعدة سليمة ومستقرة للموارد.
    Sur ce point, nous sommes prêts à être mis au défi. UN وبهذا الخصوص نحن على استعداد لقبول التحدي.
    nous sommes prêts à engager des consultations informelles. UN نحن على استعداد ﻹجراء مشاورات غير رسمية.
    Les dirigeants d'Israël ont été très clairs : nous sommes prêts à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger notre population face à la terreur que fait régner le Hamas. UN وقد كان قادة إسرائيل واضحين للغاية: نحن على استعداد لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية مواطنينا من إرهاب حركة حماس.
    Sur cette base, nous sommes prêts à adopter une résolution du Conseil de sécurité, comme nous l'étions l'automne dernier lorsque nous avons présenté notre projet de résolution. UN على ذلك الأساس، نحن على استعداد للموافقة على اتخاذ مجلس الأمن لقرار، كما كنا مستعدين للقيام بذلك خلال الخريف الماضي عندما جرى تقديم مشروع قرار.
    En échange, nous sommes disposés à garantir à la région le plus haut degré d'autodétermination au sein de la République d'Azerbaïdjan. UN وفي المقابل، نحن على استعداد لضمان أعلى مستوى من الحكم الذاتي لتلك المنطقة داخل جمهورية أذربيجان.
    Nous espérons que les États Membres de l'ONU confieront à l'Autriche cette responsabilité, que nous sommes disposés à assumer dans un esprit de véritable partenariat. UN ونأمل أن يسند أعضاء الأمم المتحدة للنمسا تلك المسؤولية، التي نحن على استعداد للاضطلاع بها بروح من الشراكة الحقيقة.
    À cet égard, nous sommes disposés à coopérer activement aux débats sur les modifications à apporter au barème des quotes-parts, tant pour le budget ordinaire que pour le budget des opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، نحن على استعداد للتعاون بنشاط في المناقشات بشأن إدخال تسويات على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية ولميزانية حفظ السلام، على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more