Dans cette optique, nous sommes déterminés à coopérer pour mettre en place un dialogue à l'avenir. | UN | وفي هذا الصدد، نحن ملتزمون بالتعاون من أجل إقامة حوار في المستقبل. |
nous sommes déterminés à appuyer la présidence et à collaborer avec elle durant cette session pour que nos travaux soient couronnés de succès. | UN | نحن ملتزمون بدعم الرئاسة والتعاون معها خلال هذه الدورة من أجل كفالة نجاحها. |
De même, nous sommes résolus à promouvoir en politique une plus grande tolérance entre citoyens et entre dirigeants politiques, à travers l'éducation et la communication. | UN | وبالمثل، نحن ملتزمون بتشجيع التسامح السياسي بين المواطنين والزعماء السياسيين من خلال التثقيف والتواصل. |
Dans mon propre pays, la République de Guinée équatoriale, nous nous engageons à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement fixés pour 2015. | UN | وفي بلدي، جمهورية غينيا الاستوائية، نحن ملتزمون ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية المحددة لعام 2015. |
Au total, nous nous sommes engagés à créer un environnement dans lequel l'intérêt à investir sera clairement perceptible et la sécurité des affaires garantie. | UN | وبشكل عام، نحن ملتزمون بتهيئة مناخ تتجلى فيه مصلحة حقيقية في الاستثمار وتوفير الأعمال التجارية. |
Dans cette entreprise, nous sommes attachés à travailler de concert avec toutes les nations du monde, à commencer par notre région et notre continent, l'Afrique. | UN | نحن ملتزمون بالعمل مع جميع دول العالم للبدء بهذا العمل في منطقتنا وفي قارتنا العزيزة أفريقيا. |
C'est pourquoi nous sommes déterminés à faire le maximum pour que la démocratie et la liberté progressent dans le monde. | UN | ولهذا السبب، نحن ملتزمون ببذل أقصى جهد ممكن لنشر الديمقراطية والحرية في كل أنحاء العالم. |
Troisièmement, nous sommes déterminés à travailler avec la communauté internationale pour apporter de l'aide aux États fragiles à faible revenu. | UN | ثالثا، نحن ملتزمون بالعمل مع المجتمع الدولي في توفير الدعم للدول الضعيفة ذات الدخل المنخفض. |
Comme je l'ai déjà affirmé, nous sommes déterminés à édifier une société démocratique. | UN | وكما قلت فعلا، نحن ملتزمون ببناء مجتمع ديمقراطي. |
De même, nous sommes déterminés à suivre l'évolution des règles de coopération pour l'échange d'informations en matière fiscale. | UN | وبصورة مماثلة، نحن ملتزمون بالوفاء بالمعايير الناشئة بشأن التعاون في تبادل المعلومات الضريبية. |
nous sommes déterminés à jouer notre rôle, mais il faudra que les grands pays industrialisés jouent de leur côté un rôle moteur. | UN | وفيما نحن ملتزمون بأداء دورنا، على الدول الصناعية الكبرى أن توفر القيادة القوية. |
À cet égard, nous sommes déterminés à mettre fin à l'un des plus grands fléaux dont souffrent les enfants du Pérou, à savoir la malnutrition infantile. | UN | وفي هذا السياق نحن ملتزمون بالقضاء على أخطر الآفات التي تعصف بالأطفال في بيرو، أي سوء تغذية الأطفال الرُضع. |
nous sommes résolus à parvenir à la réconciliation et à réaliser l'unité de notre peuple, si essentielle pour la cause nationale des Palestiniens. | UN | نحن ملتزمون بتحقيق المصالحة والوحدة الوطنية لشعبنا بأسره نظرا لأهميتها الحيوية في تحقيق طموحات شعبنا. |
De fait, nous sommes résolus à améliorer l'efficacité des méthodes de travail de la Première Commission. | UN | وفي الواقع، نحن ملتزمون بزيادة فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى. |
nous sommes résolus à canaliser l'énergie de notre jeunesse à des fins productives et utiles. | UN | نحن ملتزمون بتوجيه طاقة شبابنا إلى حرف إنتاجية وجديرة بالاهتمام. |
nous nous engageons à oeuvrer en vue de renforcer et d’améliorer la collaboration sur les questions relatives à l’activité du système des Nations Unies | UN | نحن ملتزمون بالعمل من أجل زيادة وتحسين التعاون في القضايا المتعلقة بعمل اﻷمم المتحدة: |
nous nous engageons à accroître la participation nationale aux processus politique et de reconstruction. | UN | نحن ملتزمون بتحقيق قدر أكبر من المشاركة الوطنية في العملية السياسية وعملية إعادة الإعمار. |
nous nous sommes engagés à travailler ensemble pour veiller à l'application des plans nationaux d'action ainsi que des engagements pris ici. | UN | نحن ملتزمون بالعمل معا لرصد خطط العمل الوطنية وكذلك الالتزامات التي تقطع هنا. |
En bref, nous nous sommes engagés à créer une Géorgie pacifique, démocratique, libre et intacte. | UN | باختصار، نحن ملتزمون بإنشاء جورجيا السلمية، والديمقراطية، والحرة والموحدة. |
En tant que Gouvernement national de transition, nous sommes attachés à l'avènement d'une nouvelle Somalie en paix avec elle-même, avec ses voisins et avec le monde. | UN | وباعتبارنا الحكومة الوطنية الانتقالية، نحن ملتزمون بظهور صومال جديد، في سلام مع نفسه ومع جيرانه ومع العالم. |
Reconnaissant la vulnérabilité des enfants, nous sommes décidés à éliminer les violences familiales. | UN | وإذ نعترف بوجوه الضعف في الأطفال، نحن ملتزمون بإزالة العنف الأسري. |
En même temps, nous sommes liés par les principes fondamentaux du mouvement de la Croix-Rouge. | UN | وفي الوقت ذاته، نحن ملتزمون بالمبادئ الأساسية لحركة الصليب الأحمر. |
nous sommes aussi déterminés à combler l'écart entre Australiens autochtones et non autochtones. | UN | نحن ملتزمون بسد الفجوة بين الاستراليين الأصليين وغير الأصليين. |
nous sommes fermement attachés à la promotion et à la défense des droits de l'homme et, à cet égard, nous coopèrerons activement avec le Conseil des droits de l'homme. | UN | نحن ملتزمون جدا بدعم حقوق الإنسان وحمايتها، وسوف نتعاون بنشاط في هذا الصدد مع مجلس حقوق الإنسان. |