Nous savons que vous aviez accès à son matériel génétique grâce à votre fiancée. | Open Subtitles | نحن نعلم أن لديك حق الدخول لهذا التعديل الجيني بفضل خطيبتك |
Nous savons que Gideon peut être sensible à la suggestion. | Open Subtitles | نحن نعلم أن جديون لديه تاريخ بالتأثر للإقتراحات |
Nous savons que les terroristes sont prêts à tuer des civils, les pertes humaines s'élèveraient à 100000 vies, au minimum. | Open Subtitles | نحن نعلم أن الارهابيين على استعداد لقتل مدنيين. وأن اقل معدل للوفيات في هذه الحالة سيكون |
On n'est pas là pour les combattre. On sait que ça ne marche pas. | Open Subtitles | نحن لسنا هنا لكي نقاتلهم نحن نعلم أن هذا لا ينفع |
On vient d'Angleterre, On sait que ce n'est pas un babouin. | Open Subtitles | نحن من انجلترا. نحن نعلم أن ليس قرد البابون. |
Nous savons qu'il peut détruire les Marcheurs Blancs et leur armée. | Open Subtitles | نحن نعلم أن زجاج التنين يستطيع تدمير الموتى البيض وجيشهم |
Nous savons que les Anciens ont développé plein de pouvoirs lors de leur évolution. | Open Subtitles | و نحن نعلم أن الإنشنتس إكتسبوا مختلف أنواع القدرات أثناء تطورهم |
Nous savons que Gideon peut être sensible à la suggestion. | Open Subtitles | نحن نعلم أن جديون لديه تاريخ بالتأثر للإقتراحات |
Nous savons que l'un des nombreux facteurs dont tout cela dépend est la santé des Africains. | UN | نحن نعلم أن صحة الشعوب الأفريقية من بين العوامل الكثيرة التي يتوقف عليها كل هذا. |
Nous savons que l'Organisation des Nations Unies n'est pas demeurée indifférente à ces défis qui l'interpellent au plus haut degré. | UN | نحن نعلم أن الأمم المتحدة تهتم بهذه التحديات الكبرى. |
Nous savons que la réponse à cette tragédie sera un attachement plus marqué à la tolérance et à la liberté. | UN | نحن نعلم أن الرد على هذه المأساة سيكون التزاما أكبر بالتسامح والحرية. |
Nous savons que les femmes sont les plus touchées par la pandémie de sida. | UN | نحن نعلم أن المرأة هي الأكثر تضررا من وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Nous savons que ces violations se produisent dans tous les pays, sans exception. | UN | نحن نعلم أن الانتهاكات تقع في أي بلد بلا استثناء. |
Dans les pays qui se sont dotés de politiques saines et de bonnes pratiques de gestion, Nous savons que les programmes d'aide peuvent faire une grande différence. | UN | نحن نعلم أن المساعدة يمكن، في البلدان التي تتميز بحسن إدارة الحكم وقوة السياسات، أن تحدث تغييرا هائلا. |
On sait que Frankie a été abattu et tué la nuit de l'élection | Open Subtitles | أه نحن نعلم أن فرانكي أصيب برصاصة وقتل في ليلة الانتخاب |
Maintenant, On sait que les chevaux n'aiment pas le bœuf séché. | Open Subtitles | حسنا، الآن نحن نعلم أن الخيول لا يحبون اللحم المقدد في السترة |
On sait que quelqu'un leur a tiré au moins une fois dessus. Ils sont allés à l'eau. | Open Subtitles | نحن نعلم أن شخصاً ما أطلق النار عليهما مرة كحد أدنى |
On sait que ces femmes sont des substituts pour elle. | Open Subtitles | حسنا، إذا، نحن نعلم أن هؤلاء النساء هم شبيهاتها |
On sait que Klarissa est venue vous voir pour du Dilaudid. | Open Subtitles | انظر، نحن نعلم أن كلاريسا جائت اليك لمسكن |
Nous savons qu'un autre véhicule était impliqué. | Open Subtitles | نحن نعلم أن هناك مركبة أخرى كانت في الطريق |
Au moins On sait qu'un des suspects est fan de foot. | Open Subtitles | على الأقل نحن نعلم أن المشتبه محب لكرة القدم |