"نحن نعلم أن" - Traduction Arabe en Français

    • Nous savons que
        
    • On sait que
        
    • Nous savons qu'
        
    • On sait qu'
        
    Nous savons que vous aviez accès à son matériel génétique grâce à votre fiancée. Open Subtitles نحن نعلم أن لديك حق الدخول لهذا التعديل الجيني بفضل خطيبتك
    Nous savons que Gideon peut être sensible à la suggestion. Open Subtitles نحن نعلم أن جديون لديه تاريخ بالتأثر للإقتراحات
    Nous savons que les terroristes sont prêts à tuer des civils, les pertes humaines s'élèveraient à 100000 vies, au minimum. Open Subtitles نحن نعلم أن الارهابيين على استعداد لقتل مدنيين. وأن اقل معدل للوفيات في هذه الحالة سيكون
    On n'est pas là pour les combattre. On sait que ça ne marche pas. Open Subtitles نحن لسنا هنا لكي نقاتلهم نحن نعلم أن هذا لا ينفع
    On vient d'Angleterre, On sait que ce n'est pas un babouin. Open Subtitles نحن من انجلترا. نحن نعلم أن ليس قرد البابون.
    Nous savons qu'il peut détruire les Marcheurs Blancs et leur armée. Open Subtitles نحن نعلم أن زجاج التنين يستطيع تدمير الموتى البيض وجيشهم
    Nous savons que les Anciens ont développé plein de pouvoirs lors de leur évolution. Open Subtitles و نحن نعلم أن الإنشنتس إكتسبوا مختلف أنواع القدرات أثناء تطورهم
    Nous savons que Gideon peut être sensible à la suggestion. Open Subtitles نحن نعلم أن جديون لديه تاريخ بالتأثر للإقتراحات
    Nous savons que l'un des nombreux facteurs dont tout cela dépend est la santé des Africains. UN نحن نعلم أن صحة الشعوب الأفريقية من بين العوامل الكثيرة التي يتوقف عليها كل هذا.
    Nous savons que l'Organisation des Nations Unies n'est pas demeurée indifférente à ces défis qui l'interpellent au plus haut degré. UN نحن نعلم أن الأمم المتحدة تهتم بهذه التحديات الكبرى.
    Nous savons que la réponse à cette tragédie sera un attachement plus marqué à la tolérance et à la liberté. UN نحن نعلم أن الرد على هذه المأساة سيكون التزاما أكبر بالتسامح والحرية.
    Nous savons que les femmes sont les plus touchées par la pandémie de sida. UN نحن نعلم أن المرأة هي الأكثر تضررا من وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Nous savons que ces violations se produisent dans tous les pays, sans exception. UN نحن نعلم أن الانتهاكات تقع في أي بلد بلا استثناء.
    Dans les pays qui se sont dotés de politiques saines et de bonnes pratiques de gestion, Nous savons que les programmes d'aide peuvent faire une grande différence. UN نحن نعلم أن المساعدة يمكن، في البلدان التي تتميز بحسن إدارة الحكم وقوة السياسات، أن تحدث تغييرا هائلا.
    On sait que Frankie a été abattu et tué la nuit de l'élection Open Subtitles أه نحن نعلم أن فرانكي أصيب برصاصة وقتل في ليلة الانتخاب
    Maintenant, On sait que les chevaux n'aiment pas le bœuf séché. Open Subtitles حسنا، الآن نحن نعلم أن الخيول لا يحبون اللحم المقدد في السترة
    On sait que quelqu'un leur a tiré au moins une fois dessus. Ils sont allés à l'eau. Open Subtitles نحن نعلم أن شخصاً ما أطلق النار عليهما مرة كحد أدنى
    On sait que ces femmes sont des substituts pour elle. Open Subtitles حسنا، إذا، نحن نعلم أن هؤلاء النساء هم شبيهاتها
    On sait que Klarissa est venue vous voir pour du Dilaudid. Open Subtitles انظر، نحن نعلم أن كلاريسا جائت اليك لمسكن
    Nous savons qu'un autre véhicule était impliqué. Open Subtitles نحن نعلم أن هناك مركبة أخرى كانت في الطريق
    Au moins On sait qu'un des suspects est fan de foot. Open Subtitles على الأقل نحن نعلم أن المشتبه محب لكرة القدم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus