"نحو توطيد" - Translation from Arabic to French

    • vers la consolidation de
        
    • sur la voie de la consolidation de
        
    • en vue d'asseoir la
        
    • en vue de la consolidation de
        
    Notre marche régulière vers la consolidation de la démocratie nationale a été reconnue à juste titre par la communauté internationale. UN إن حملتنا الثابتة نحو توطيد الديمقراطية في وطننا قد حظيت باعتراف المجتمع الدولي.
    Si le Libéria a accompli et continue d'accomplir des progrès impressionnants vers la consolidation de la paix, les acquis demeurent fragiles. UN وبينما ليبريا تحرز وتواصل إحراز تقدم مدهش نحو توطيد السلام، فإن المكاسب لا تزال هشة.
    Le succès du volet réintégration de ce processus sera indispensable pour rendre irréversibles les progrès vers la consolidation de la paix. UN وسيؤدي إنجاز عنصر الإدماج من العملية بنجاح دوراً حاسماً في ضمان أن يكون التقدم نحو توطيد السلام تقدماً لا رجعة فيه.
    Des orientations et un contrôle renforcés ont permis de clarifier le rôle et le sens des missions et d'évaluer les progrès réalisés sur la voie de la consolidation de la paix. UN وأدى تعزيز التوجيه والإشراف إلى جعل دور البعثات وتوجّهها وتقييم التقدم المحرز نحو توطيد السلام أكثر وضوحا.
    Le renforcement du pilotage et du contrôle a permis de clarifier le rôle et la direction des missions et d'évaluer les progrès sur la voie de la consolidation de la paix. UN ونتج عن تعزيز التوجيه والرقابة أن أصبح هناك مزيد من الوضوح فيما يتعلق بدور البعثات واتجاهها، وفي تقدير ما يتم إحرازه من تقدم نحو توطيد السلام.
    Réalisation escomptée 4.2 : Progrès sur la voie de la consolidation de la paix et de la démocratie en République démocratique du Congo UN إحراز تقدم نحو توطيد السلام والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Saluant le peuple et le Gouvernement du Timor-Leste pour la paix et la stabilité qu'ils ont réussi à instaurer dans le pays ainsi que pour les efforts qu'ils ne cessent de déployer en vue d'asseoir la démocratie et de bâtir des institutions d'État, UN وإذ يثني على شعب وحكومة تيمور - ليشتي لما حققاه من سلام واستقرار في البلد، ولجهودهما الدؤوبة نحو توطيد الديمقراطية وبناء مؤسسات الدولة،
    On a franchi ainsi une étape importante en vue de la consolidation de la Structure, et de l'édification d'un Kosovo multiethnique. UN ويشكل هذا نقطة حاسمة في الاتجاه نحو توطيد الهيكل الإداري المؤقت المشترك وخطوة إيجابية في بناء كوسوفو متعددة الإثنيات.
    Nous estimons que la Commission est un outil important pour permettre de vrais progrès vers la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN ونحن نعتقد أن عملها يمثل أداة ناجعة سوف تدفعنا إلى إحراز تقدم حقيقي نحو توطيد السلم والأمن الدوليين.
    Au Libéria, le soutien des soldats de la paix des Nations Unies a permis au nouveau gouvernement de grands progrès vers la consolidation de la paix. UN وفي ليبريا، قدّم حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة الدعم للحكومة الجديدة لتحقيق تقدم مشهود نحو توطيد دعائم السلام في ذلك البلد.
    Au cours des dernières années, les pays d'Amérique centrale ont réussi à progresser de façon systématique vers la consolidation de la démocratie, de la paix, du respect de la primauté du droit et des droits de l'homme, du développement durable et de l'équité sociale. UN لقد نجحت بلدان أمريكا الوسطى خلال السنوات اﻷخيرة في إحراز تقدم منتظم نحو توطيد الديمقراطية والسلام واحترام حكم القانون وحقوق اﻹنسان، والتنمية المستدامة والعدالة الاجتماعية.
    Il a relevé avec satisfaction le bon déroulement des élections nationales en 2010, qui avaient marqué une étape importante vers la consolidation de la démocratie et le renforcement des institutions. UN وأعربت عن تقديرها للانتخابات الوطنية الناجحة التي أُجريت في عام 2010 وكانت خطوة هامة نحو توطيد الديمقراطية وتعزيز المؤسسات.
    La situation généralement calme qui règne en Sierra Leone sur le plan politique et sur le plan de la sécurité a permis de réaliser de nouveaux progrès vers la consolidation de la paix dans ce pays. UN 68 - أتاحت الحالة السياسية والأمنية الهادئة عموما في سيراليون إحراز مزيد من التقدم نحو توطيد السلام في البلد.
    La visite a permis de constater que la Sierra Leone continuait de progresser sur la voie de la consolidation de la paix. UN وأكدت نتائج الزيارة أن سيراليون تواصل إحراز تقدم نحو توطيد السلام.
    La mobilisation des ressources est l'instrument clef qui permet aux sociétés sortant d'un conflit de s'engager sur la voie de la consolidation de la paix et du développement. UN وتعبئة الموارد وسيلة أساسية يمكن بواسطتها للمجتمعات الخارجة من الصراع أن تشق طريقها نحو توطيد السلام وتحقيق التنمية.
    Les membres de la formation Guinée de la Commission de consolidation de la paix réitèrent leur disponibilité à accompagner la préparation des élections et de manière générale à soutenir la Guinée sur la voie de la consolidation de la paix et de la démocratie. UN ويؤكد من جديد أعضاء تشكيلة غينيا التابعة للجنة بناء السلام استعدادهم لدعم الأعمال التحضيرية للانتخابات وبصفة عامة مساندة غينيا في المضي قدما نحو توطيد السلام والديمقراطية.
    Réalisation escomptée 4.2 : Progrès sur la voie de la consolidation de la paix et de la démocratie en République démocratique du Congo UN الإنجاز المتوقع 4-2: إحراز تقدم نحو توطيد السلام والديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    1.1 Progrès sur la voie de la consolidation de la paix et de la stabilité politique et de la promotion du relèvement national UN 1-1 التقدم المحرز نحو توطيد السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وتعزيز الانتعاش الوطني
    Saluant le peuple et le Gouvernement du Timor-Leste pour la paix et la stabilité qu'ils ont réussi à instaurer dans le pays ainsi que pour les efforts qu'ils ne cessent de déployer en vue d'asseoir la démocratie et de bâtir des institutions d'État, UN وإذ يثني على شعب وحكومة تيمور - ليشتي لما حققاه من سلام واستقرار في البلد، ولجهودهما الدؤوبة نحو توطيد الديمقراطية وبناء مؤسسات الدولة،
    Saluant le peuple et le Gouvernement du Timor-Leste pour la paix et la stabilité qu'ils ont réussi à instaurer dans le pays ainsi que pour les efforts qu'ils ne cessent de déployer en vue d'asseoir la démocratie et de bâtir des institutions d'État, UN وإذ يثني على شعب وحكومة تيمور - ليشتي لما حققاه من سلام واستقرار في البلد، وكذلك لجهودهما الدؤوبة نحو توطيد الديمقراطية وتعزيز مؤسسات الدولة،
    Il est encourageant de voir l'action concertée que mène actuellement la communauté internationale en vue de la consolidation de la paix et de l'édification d'une nation dans un certain nombre de pays et de régions. UN ويثلج الصدر أن نشهد الجهود المستمرة والمتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي نحو توطيد السلام وبناء الدولة في عدد من البلدان والمناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more