"نداء موحد" - Translation from Arabic to French

    • un appel global
        
    • un appel commun
        
    • d'appel global
        
    • appels
        
    • un appel consolidé
        
    • nouvel appel global
        
    • été lancé
        
    • un appel groupé
        
    Le Département des affaires humanitaires élabore actuellement un appel global interinstitutions pour le Libéria. UN وتعكف إدارة الشؤون اﻹنسانية على إعداد نداء موحد مشترك بين الوكالات لصالح ليبريا.
    Cela devrait normalement se faire dans le cadre d'un appel global interorganisations. UN ويكون ذلك عادة في سياق نداء موحد مشترك بين الوكالات.
    Intensification de la collaboration dans le cadre d'un appel global et par le biais d'un programme de relèvement cohérent. UN وتكثيف التعاون في إطـــــار نداء موحد وعن طريق برنامــــج متماسـك لﻹنعاش.
    un appel commun a été lancé en vue de recueillir 78 millions de dollars pour financer ce programme humanitaire. UN وقد أطلق نداء موحد لجمع ٧٨ مليون دولار لهذا البرنامج الانساني.
    En règle générale, il faut environ un mois pour mener à bien les évaluations complètes des besoins et préparer un appel commun. UN وفي المعتاد يستغرق استكمال تقديرات الاحتياجات الشاملة واعداد نداء موحد شهرا تقريبا.
    On prévoit qu'une procédure d'appel global sera organisée pour l'année 2012 à l'intention de l'ensemble des organismes humanitaires présents en Côte d'Ivoire. UN ويُتوقع توجيه نداء موحد لأوساط تقديم المساعدة الإنسانية بأسرها في كوت ديفوار بحلول عام 2012.
    un appel global visant à recueillir 21 millions de dollars a été lancé à la fin de mars. UN واصدر في نهاية آذار/مارس نداء موحد التماسا لمبلغ ٢١ مليون دولار.
    un appel global visant à recueillir 28,5 millions de dollars au titre de l'assistance immédiate a été lancé le 20 août. UN وقد انطلق في هذا الصدد نداء موحد لتقديم مساعدات فورية بمبلغ ٢٨,٥ مليون دولار يوم ٢٠ آب/أغسطس.
    un appel global en vue de la fourniture d'une assistance immédiate d'un montant de 28,5 millions de dollars a été lancé le 20 août 1993. UN وتم في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣، توجيه نداء موحد لتقديم مساعدة فورية بمبلغ ٢٨,٥ مليون دولار.
    un appel global pour le Tadjikistan a été lancé à Genève le 16 décembre 1998, pour un montant total de 24,8 millions de dollars en 1999, afin de satisfaire les besoins prévus d'aide humanitaire et de reconstruction. UN وقد صدر في جنيف في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ نداء موحد لصالح طاجيكستان بمبلغ مجموعه ٢٤,٨ مليون دولار لعام ١٩٩٩، وذلك لتلبية ما هو متوقع من الاحتياجات اﻹنسانية واحتياجات اﻹصلاح.
    Pour 2013, plutôt que de lancer un appel global, l'équipe de pays des Nations Unies a mis au point un plan d'intervention humanitaire de 36 millions de dollars pour répondre aux besoins vitaux dans sept pays. UN وبدلا من إطلاق نداء موحد لعام 2013، قام فريق الأمم المتحدة القطري بوضع خطة للاستجابة الإنسانية، تستلزم تمويلا قدره 36 مليون دولار، لتلبية الاحتياجات الملحة في سبع مقاطعات.
    Certes, la qualité d'un appel global donné, en soi ou comparée à celle d'autres appels globaux, constitue rarement un facteur décisif dans la répartition des fonds. UN ولا بد لنا أن نعترف بأن جودة نداء موحد بعينه، إما في حد ذاته أو بالمقارنة بغيره من النداءات الموحدة، نادرا ما تكون عنصرا حاسما في مخصصات التمويل.
    Cette mesure sera, si nécessaire, suivie de la mise en place d'un cadre stratégique complet et d'un appel commun. UN وينبغي أن يعقب ذلك، اذا لزم اﻷمر، إعداد إطار استراتيجي شامل تماماً واصدار نداء موحد.
    Ces appels ont ensuite été suivis par un appel commun plus structuré. UN وأعقب هذه النداءات نداء موحد أكثر شمولا.
    un appel commun avec un objectif de 9,5 millions de dollars a été lancé pendant la dernière semaine de novembre pour couvrir les besoins immédiats pendant la période de 90 jours se terminant le 15 février 1994. UN وأطلق نداء موحد في آخر أسبوع من شهر تشرين الثاني/نوفمبر لتوفير مبلغ ٩,٥ ملايين دولار لتغطية الاحتياجات الفورية خلال فترة اﻟ ٩٠ يوما التي تنتهي في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    18. un appel commun a été lancé en août 1993 en faveur du Liban, après l'offensive lancée dans le sud du pays par l'un de ses voisins, Israël. UN ١٨ - وفي لبنان، صدر نداء موحد في آب/أغسطس ١٩٩٣ بعد أن تعرض الجزء الجنوبي من البلد لهجوم من اسرائيل المجاورة.
    Pour l'heure, seuls deux pays s'appuient à la fois sur la procédure d'appel global et sur le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وهناك حاليا بلدان اثنان فقط حيث توجد عملية نداء موحد إلى جانب إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Établit des contacts avec les donateurs dans le cadre de la procédure d'appel global. UN وتجرى الاتصالات مع المانحين في شكل نداء موحد صادر عن اﻷمم المتحدة
    Pour faire en sorte que cette action soit bien coordonnée, le système des appels globaux a été adopté. UN وقد اعتمدت عملية نداء موحد من أجل تحقيق استجابة جيدة التنسيق.
    Certaines délégations annoncent leur intention de contribuer financièrement à l'opération et demandent le lancement précoce d'un appel consolidé à cet égard. UN وأعلنت بعض الوفود عن عزمها على تقديم مساهمة مالية في العملية، ودعت إلى إطلاق نداء موحد في وقت مبكر في هذا الصدد.
    Un nouvel appel global interinstitutions en vue de la fourniture d'une aide humanitaire au Caucase a été lancé récemment. UN ولقد تم إطلاق نداء موحد ومشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية لمنطقة القوقاز.
    Sur la base des résultats de cette mission, un appel groupé a été lancé pour la région le 29 avril 1994. UN واستنادا إلى نتائج هذه البعثة، أُعد نداء موحد لهذه المنطقة ووُجه في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more