"ندرس" - Translation from Arabic to French

    • étudier
        
    • étudions
        
    • étudie
        
    • examinons
        
    • étudié
        
    • étudiait
        
    • réviser
        
    • envisageons
        
    • nous examinions
        
    • examiner de
        
    • révise
        
    • révisait
        
    • nous étudierons
        
    • étude
        
    • ensemble
        
    Il est indispensable d'étudier soigneusement les causes profondes du terrorisme pour y faire face et en venir à bout avec succès. UN ويجب أن ندرس بعناية الأسباب الجذرية لأي عمل من أعمال الإرهاب من أجل التصدي للإرهاب ومكافحته بشكل فعال.
    Alors... il est de votre devoir civique d'étudier ces règles. Open Subtitles الآن، إنهُ واجِبُنا المدني أن ندرس تِلك القواعد.
    Nous étudions encore cette idée, mais, pour être franc, je dirais que certains de nos collègues se montrent aujourd'hui moins enthousiastes. UN ومازلنا ندرس الفكرة، ولكن أود أن أقول بصراحة إنني أرى أن الحماس قد تراجع لدى بعض زملائنا.
    Et quand on étudie les possibilités d'aller plus loin, on constate un manque effrayant de volonté politique. UN وفي الوقت الذي ندرس فيه كيفية المضي قدماً، لا يزال هناك افتقار مفزع إلى التوجيه.
    Pourtant, alors que nous examinons ce rapport, nous ne pouvons que constater que l'amélioration attendue n'a pas eu lieu. UN غير أننا عندما ندرس هذا التقرير، لا يسعنا إلا أن نلاحظ أن التحسن الذي كنا نتوقعه لم يحدث.
    Nous nous sommes contentés d'étudier la possibilité de poursuivre le débat dans le cadre établi pour les négociations. UN وإنما كنا ببساطة ندرس إمكانيات مواصلة المناقشة في اﻹطار المحدد للمفاوضات.
    Parmi ces options, nous pensons que le moment est venu d'étudier la possibilité, à long terme, de créer une force militaire onusienne permanente. UN ومن بين تلك الخيارات، نرى أن الوقت قد حان ﻷن ندرس إمكانية خلق قوة عسكرية دائمة تابعة لﻷمم المتحدة على المدى الطويل.
    Dans ce contexte, bien sûr, nous devons également étudier la question de l'amélioration de la santé des peuples du monde entier. UN وفي هذا السياق، لا بد بطبيعة الحال، أن ندرس أيضا مسألة تحسين صحة شعوب العالم قاطبة.
    Nous devons étudier les moyens nous permettant de régler au mieux cette question. UN يجب أن ندرس الوسائل التي تمكننا من إيجاد تسوية لهذه المسألة على أكمل وجه.
    Nous convenons d'étudier, dans les instances compétentes, les modalités d'un meilleur accès des pays en développement aux technologies respectueuses de l'environnement. UN ونتفق على أن ندرس في المحافل المختصة طرائق تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Nous convenons d'étudier, dans les instances compétentes, les modalités d'un meilleur accès des pays en développement aux technologies respectueuses de l'environnement. UN ونتفق على أن ندرس في المحافل ذات الصلة طرائق تحسين إمكانية وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً.
    Nous étudions de très près la question de notre adhésion à la Convention. UN ونحن ندرس بعناية إمكانية الانضمام لهذه الاتفاقية.
    Nous étudions par ailleurs la possibilité d'apporter une assistance humanitaire supplémentaire. UN كما أننا ندرس إمكانية تقديم مساعدة إنسانية إضافية.
    Et quand on étudie les possibilités d'aller plus loin, on constate un manque effrayant de volonté politique. UN وفي الوقت الذي ندرس فيه كيفية المضي قدماً، لا يزال هناك افتقار مفزع إلى التوجيه.
    On étudie les comportements humains, on ne se contente pas de regarder les preuves. Open Subtitles ذلك يعني اننا ندرس سلوك البشر نحن لا ننظر للدليل فقط
    Nous examinons actuellement la possibilité de passer des marchés locaux au Soudan du Sud. UN ونحن ندرس نطاق المشتريات المحلية في جنوب السودان.
    Depuis lors, nous avons étudié ces éléments en détail. UN ومنذ ذلك الحين ونحن ندرس هذه العناصر بالتفصيل.
    On était partenaires, on étudiait le changement de couleur du lézard de lave du Chili. Open Subtitles كنا شركاء ندرس خصائص تغير الألوان للسحلية التشيلية وجدنا أثراَ
    Calme-toi! Je demande pas le divorce! On peut plus réviser ensemble! Open Subtitles إهدأي، نحن لا نتطلق، لا يمكننا أن ندرس معاً فحسب
    À cette session de la Commission, nous envisageons de coparrainer le projet de résolution relatif au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, qui a été présenté par l'Australie, la Nouvelle-Zélande et le Mexique. UN في هذه الدورة للجنة، ندرس الاشتراك في تقديم مشروع القرار بشأن المعاهدة الذي ستعرضه أستراليا ونيوزيلندا والمكسيك.
    Il importe que nous examinions les forces et les faiblesses du prédécesseur des Nations Unies, la Société des Nations. UN ومن المهم أن ندرس جوانب قوة وضعف المنظمة السابقة لﻷمم المتحدة، عصبة اﻷمم.
    Il faudrait examiner de toute urgence la meilleure façon de mettre des groupes vulnérables, comme les enfants, à l'abri des conséquences des sanctions. UN ويجدر بناء أن ندرس بسرعة كيفية حماية الفئات الضعيفة مثل اﻷطفال من آثار الجزاءات.
    Et si on révise à deux ? Bougies, fiches, calculs à gogo... Open Subtitles ما رأيك في أن ندرس سوياً، بعض الأضواء و المشروبات
    On révisait la physique. Open Subtitles لقد كنا ندرس من اجل الفيزياء
    Nous aurons à y revenir lorsque nous étudierons les rôles respectifs de l'État et de la société civile dans la mise en oeuvre du droit à l'éducation. UN وسنعود إلى ذلك عندما ندرس دوري كل من الدولة والمجتمع المدني في إعمال الحق في التعليم.
    Il nous appartient donc d'étudier ces deux facteurs dans toute étude de l'ONU qui traite de la vérification. UN ويتعين علينا، لذلك، أن ندرس هذين العاملين في أي دراسة تجريها الأمم المتحدة وتتناول موضوع التحقق.
    Si elle nous laisse travailler ensemble, un rendez-vous n'est pas loin. Open Subtitles إن تركتنا ندرس معاً الموعد لن يكون بعيداً جداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more