"نراها" - Translation from Arabic to French

    • nous voyons
        
    • la voir
        
    • on voit
        
    • notre avis
        
    • vue
        
    • nous estimons
        
    • nous assistons
        
    • que nous considérons comme
        
    • verra
        
    • qu'on
        
    • les voit
        
    • voit pas
        
    • les voir
        
    • le voir
        
    • nous sommes
        
    Les formes que nous voyons n'existent que dans notre conscience. Open Subtitles الأشكال التي نراها موجودة فقط في وعينا الخاص.
    Ce sont les âmes des arbres que nous voyons en hiver. Open Subtitles في الحقيقة أنها روح الشجرة التي نراها في الشتاء
    Tu devais pas la voir plus de deux fois par semaine. Open Subtitles لا يفترض أن نراها أكثر من مرّتين أسبوعيًّا، اتّفقنا؟
    Beaucoup des étoiles qu'on voit ce soir, peut-être la plupart d'entre-elles, dansent avec des partenaires invisibles. Open Subtitles كثير من النجوم التي نراها الليلة ربما أغلبها ترقص مع شركاء غير مرئيين
    Aujourd'hui nous avons privilégié dans notre déclaration quelques sujets, particulièrement pertinents à notre avis. UN وقد ركزنا اليوم في بياننا على بضعة موضوعات فقط نراها ذات أهمية خاصة.
    Nous appelons également l'attention sur certains aspects qui nous paraissent moins satisfaisants et qui, de notre point de vue, auraient pu être formulés de façon plus ambitieuse dans le texte: UN ونود لفت الانتباه إلى جوانب نراها مرضية بدرجة أقل ومن الممكن أن تكون أكثر طموحاً في المشروع، وهي:
    En dépit des nuages sombres que nous voyons poindre occasionnellement à l'horizon, nous sommes persuadés que les progrès positifs accomplis ne seront pas remis en question. UN ورغم السحب الداكنة التي نراها أحيانا في اﻷفق، فنحن واثقون بأنه ليس هناك رجوع عن التطورات الايجابية.
    C'est avec satisfaction que nous voyons l'évolution positive dans ce pays. UN ونحن مغتبطون اليوم للتطورات الإيجابية التي نراها في ذلك البلد.
    Les espoirs de démocratie que nous voyons croître au Moyen-Orient croissent aussi ailleurs. UN إن الآمال الديمقراطية التي نراها تتزايد في الشرق الأوسط تنمو في كل مكان آخر.
    Le jetstream que nous voyons ici reste... Open Subtitles ستبقى تيارات الرياح الغربية الشرقية التي نراها هنا عاتية
    On n'a rien fait de mal. On voulait juste la voir. Open Subtitles نحن لم نفعل شيئا خطأ فقط أردنا أن نراها.
    nous sommes ravis de la voir présider cette Réunion. UN ونحن مسرورون بأن نراها ترأس هذا الاجتماع.
    Les choses qu'on voit, les choses qu'on affronte... personne ne peut faire ça seul. Open Subtitles ...الأشياء التي نراها ونواجها لا يمكن لأحد أن يفعل هذا وحده
    Les souvenirs des gens divergent... des choses qu'on voit, à ce qu'on dit. Open Subtitles لا يُمكن الإعتماد على ذكريات معظم الناس الأشياء التي نراها التى يقولوها الناس
    Je voudrais tout d'abord souligner l'importance considérable que représente, à notre avis, le fait qu'avec la ratification du Guyana, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ait été ratifiée par 60 pays. UN وأود أولا أن أؤكد على مدى اﻷهمية التي نراها في حقيقة أنه، بعد تصديق غيانا، أصبحت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار اﻵن مصدقا عليها من ٦٠ بلدا.
    - mais je comprends qu'on l'ait loupée. - C'est qu'on ne l'a pas vue. Open Subtitles بدأت أن أفهم سبب عدم رؤيتها لأننا لم نراها
    Mais Israël ne fera aucun compromis - ni aujourd'hui, ni jamais - sur les intérêts nationaux et de sécurité que nous estimons vitaux. UN ولكن إسرائيل لن تتنازل، الآن أو في أي وقت على الإطلاق، عن المصالح الأمنية والوطنية التي نراها ذات أهمية حيوية.
    Toutefois, les conflits auxquels nous assistons en Afrique aujourd'hui illustrent la nécessité d'accroître l'assistance dans ce domaine. UN إلا أن الصراعات التي نراها في أفريقيا اليوم تمثل دليلا على الحاجة إلى زيادة المساعدة في هذا المجال.
    Le Gouvernement malaisien a également établi un important cadre d'action en quatre axes que nous considérons comme les moteurs du changement. UN وقد أنشأت حكومة ماليزيا أيضا إطارا هاما يتألف من أربع ركائز نراها دافعا للتغيير.
    On la verra pour son anniversaire. C'est quand le prochain ? Open Subtitles .سوف نراها في عيد ميلادها متى موعد العيد المهم؟
    On les voit individuellement chercher la prochaine victime, jusqu'à ce qu'il ne reste rien à tuer. Open Subtitles الآن نراها منفردة تبحث عن ضحيتها التالية حتى لا يبقى شيء وتفتك به
    Je dis juste qu'il ne voit pas les choses de la mêmes manière que toi. Open Subtitles أنا فقط أقول أنه قد لا يرى الأشياء بنفس الطريقة التي نراها
    Nous savons que les documents sont publiés sur l'Internet mais, quoi qu'il en soit, nous voudrions les voir inclus dans le rapport. UN ونعرف أن النصوص معروضة على شبكة الإنترنت ولكننا نود أن نراها أيضا في التقرير.
    Nous aimerions le voir prendre forme dans d'autres régions du monde. UN وتجرى هـذه العمليـة في أوروبـا، ونأمل أن نراها تتطور في مناطق أخرى في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more