"نرفع" - Translation from Arabic to French

    • instaurer
        
    • augmenter
        
    • levons
        
    • lever
        
    • élever
        
    • remonter
        
    • brandir
        
    • nous levions
        
    • soulever
        
    • ces fins
        
    • hisser
        
    • remonte
        
    • augmente
        
    • nous élevons
        
    • laquelle nous
        
    Nous avons décidé de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN لقد قررنا أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    ... à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, et à ces fins UN ... وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    Notre but est de faciliter la facturation et augmenter la sécurité financière, donc ça nous fait 2% de plus. Open Subtitles هدفنا هو تسهيل دفع الفواتير و نرفع من الأمن المالي هذا إثنان بالمائة زيادة
    Aujourd'hui, nous levons les obstacles au commerce, nous éliminons les formalités et nous encourageons les coentreprises entre les parties. UN وبينما أتكلم اﻵن فإننا نرفع الحواجز التجارية ونتخلص من الروتين الحكومي ونعزز المشاريع المشتركة بين اﻷطراف.
    Ok, nous devons lever le tube, et faire sortir l'air. Open Subtitles حسنا، يجب أن نرفع الأنبوب لكي نخرج الهواء
    Nous devons collectivement élever la voix pour condamner de telles choses. UN ويجب أن نرفع أصواتنا معا ﻹدانة هذه اﻷحداث.
    La TA doit remonter pour opérer. Elle est sous perf. Open Subtitles إلى أن نرفع ضغطها الذي لا يستجيب للسوائل
    «instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande» UN " نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح "
    Déterminés, comme cela est exprimé avec éloquence dans la Charte des Nations Unies, à préserver les générations futures du fléau de la guerre et à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie, UN وقد آلينا على أنفسنا، وفقا للصيغة الفصيحة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قُدماً، وأن نرفع مستوى الحياة؛
    < < à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > et : UN " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح "
    «favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande». UN أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    «favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande.» UN " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قُدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    On pourrait augmenter les tarifs d'inspection sur les aliments. Open Subtitles يمكننا أن نرفع معدلات التفتيش على المواد الغذائية
    augmenter la dose. Open Subtitles ربما يجب أن نعود لمذيبات الدم نرفع الجرعة
    et à 7h, nous levons silencieusement notre verre à celui qui est parti. Open Subtitles وعند الـ7: 00، نرفع نخبًا صامتًا للفقيد.
    Ceci nous permettra d'entendre tous les intervenants inscrits sur la liste avant de lever la séance pour le déjeuner. UN وهو ما سيسمح لنا بأن نستمع إلى كل المتكلمين المدرجة أسماؤهم على القائمة قبل أن نرفع الجلسة لتناول الغداء بعد ظهر اليوم.
    Le plus grand hommage que nous puissions rendre aux victimes et aux survivants de l'Holocauste est de nous élever dans nos communautés contre ces attitudes. UN وأفضل تكريم يمكننا أن نقدمه لضحايا المحرقة والناجين منها هو أن نرفع أصواتنا ضد هذه التوجهات في مجتمعاتنا.
    Les résultats sont bas et si on veut se qualifier pour les bourses que l'on veut, il faut les remonter. Open Subtitles النتائج منخفضة, وإذا أردنا التأهل لنوع المنح التي نريدها حسناً, فعلينا أن نرفع النتائج
    Il nous faut brandir haut le drapeau de l'aide humanitaire, pour citer le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence. UN وإذ نقتبس من منسق الإغاثة الجديد في حالة الطوارئ علينا أن نرفع راية النـزعة الإنسانية عاليا.
    Une délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade, avant que nous levions la séance? Je donne la parole au représentant du Myanmar. UN هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة الآن، قبل أن نرفع الجلسة العامة؟ أعطي الكلمة لمندوب ميانمار الموقر.
    Combien de fois le coach nous a dit de ne pas soulever du poids seul ? Open Subtitles كم مرّة أخبرنا المدرّب ألّا نرفع الأثقال بلا مراقبٍ؟
    conditions de vie dans une liberté plus grande, et à ces fins UN وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    Quand on a emménagé dans cette maison, je pleurais parce que je ne pouvais plus hisser les drapeaux. Open Subtitles بعد ان انتقلت الى ها لم اتوقف عن البكاء لم نجد مكانا نرفع عليه علَم ابي
    Il semble que quelqu'un a besoin qu'on lui remonte le moral ! Open Subtitles يبدو أن شخصا ما يحتاج لأن نرفع له روح عيد الميلاد
    On augmente le minimum. Et j'aimerais jouer seul à table. Open Subtitles دعونا نرفع الرهانات أريد أن ألعب بكل الفئات
    Dans le domaine de l'éducation, nous élevons constamment le niveau d'alphabétisme. UN ففي القطاع التعليمي نرفع باطراد مستوى معرفة القراءة والكتابة.
    C'est la raison pour laquelle nous n'avons pas voulu revenir trop souvent sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN لهذا السبب، لم نشأ، كما قلت من قبل، أن نرفع صوتنا للمطالبة بدون كلل بتناول مسألة توسيع المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more