Nous avons décidé de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. | UN | لقد قررنا أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
... à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, et à ces fins | UN | ... وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Notre but est de faciliter la facturation et augmenter la sécurité financière, donc ça nous fait 2% de plus. | Open Subtitles | هدفنا هو تسهيل دفع الفواتير و نرفع من الأمن المالي هذا إثنان بالمائة زيادة |
Aujourd'hui, nous levons les obstacles au commerce, nous éliminons les formalités et nous encourageons les coentreprises entre les parties. | UN | وبينما أتكلم اﻵن فإننا نرفع الحواجز التجارية ونتخلص من الروتين الحكومي ونعزز المشاريع المشتركة بين اﻷطراف. |
Ok, nous devons lever le tube, et faire sortir l'air. | Open Subtitles | حسنا، يجب أن نرفع الأنبوب لكي نخرج الهواء |
Nous devons collectivement élever la voix pour condamner de telles choses. | UN | ويجب أن نرفع أصواتنا معا ﻹدانة هذه اﻷحداث. |
La TA doit remonter pour opérer. Elle est sous perf. | Open Subtitles | إلى أن نرفع ضغطها الذي لا يستجيب للسوائل |
«instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande» | UN | " نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " |
Déterminés, comme cela est exprimé avec éloquence dans la Charte des Nations Unies, à préserver les générations futures du fléau de la guerre et à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie, | UN | وقد آلينا على أنفسنا، وفقا للصيغة الفصيحة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قُدماً، وأن نرفع مستوى الحياة؛ |
< < à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > et : | UN | " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " |
«favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande». | UN | أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " . |
«favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande.» | UN | " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قُدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " . |
On pourrait augmenter les tarifs d'inspection sur les aliments. | Open Subtitles | يمكننا أن نرفع معدلات التفتيش على المواد الغذائية |
augmenter la dose. | Open Subtitles | ربما يجب أن نعود لمذيبات الدم نرفع الجرعة |
et à 7h, nous levons silencieusement notre verre à celui qui est parti. | Open Subtitles | وعند الـ7: 00، نرفع نخبًا صامتًا للفقيد. |
Ceci nous permettra d'entendre tous les intervenants inscrits sur la liste avant de lever la séance pour le déjeuner. | UN | وهو ما سيسمح لنا بأن نستمع إلى كل المتكلمين المدرجة أسماؤهم على القائمة قبل أن نرفع الجلسة لتناول الغداء بعد ظهر اليوم. |
Le plus grand hommage que nous puissions rendre aux victimes et aux survivants de l'Holocauste est de nous élever dans nos communautés contre ces attitudes. | UN | وأفضل تكريم يمكننا أن نقدمه لضحايا المحرقة والناجين منها هو أن نرفع أصواتنا ضد هذه التوجهات في مجتمعاتنا. |
Les résultats sont bas et si on veut se qualifier pour les bourses que l'on veut, il faut les remonter. | Open Subtitles | النتائج منخفضة, وإذا أردنا التأهل لنوع المنح التي نريدها حسناً, فعلينا أن نرفع النتائج |
Il nous faut brandir haut le drapeau de l'aide humanitaire, pour citer le nouveau Coordonnateur des secours d'urgence. | UN | وإذ نقتبس من منسق الإغاثة الجديد في حالة الطوارئ علينا أن نرفع راية النـزعة الإنسانية عاليا. |
Une délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade, avant que nous levions la séance? Je donne la parole au représentant du Myanmar. | UN | هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة الآن، قبل أن نرفع الجلسة العامة؟ أعطي الكلمة لمندوب ميانمار الموقر. |
Combien de fois le coach nous a dit de ne pas soulever du poids seul ? | Open Subtitles | كم مرّة أخبرنا المدرّب ألّا نرفع الأثقال بلا مراقبٍ؟ |
conditions de vie dans une liberté plus grande, et à ces fins | UN | وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح. |
Quand on a emménagé dans cette maison, je pleurais parce que je ne pouvais plus hisser les drapeaux. | Open Subtitles | بعد ان انتقلت الى ها لم اتوقف عن البكاء لم نجد مكانا نرفع عليه علَم ابي |
Il semble que quelqu'un a besoin qu'on lui remonte le moral ! | Open Subtitles | يبدو أن شخصا ما يحتاج لأن نرفع له روح عيد الميلاد |
On augmente le minimum. Et j'aimerais jouer seul à table. | Open Subtitles | دعونا نرفع الرهانات أريد أن ألعب بكل الفئات |
Dans le domaine de l'éducation, nous élevons constamment le niveau d'alphabétisme. | UN | ففي القطاع التعليمي نرفع باطراد مستوى معرفة القراءة والكتابة. |
C'est la raison pour laquelle nous n'avons pas voulu revenir trop souvent sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | لهذا السبب، لم نشأ، كما قلت من قبل، أن نرفع صوتنا للمطالبة بدون كلل بتناول مسألة توسيع المؤتمر. |