| Mais nous sommes encore loin des résultats d'ensemble nécessaires. | UN | إلا أننا لا نزال بعيدين عن النتائج الكلية المرجوة. |
| Nous nous sommes engagés à promouvoir des activités visant à poursuivre l'assistance au déminage. | UN | ولا نزال ملتزمين بتعزيز الاجراءات المؤيدة لاستمرار عملية المساعدة في أنشطة إزالة اﻷلغام. |
| Tu as le droit de garder le silence, d'implorer pitié et d'être jugé par combat. | Open Subtitles | ولك الحق أن تطلب الرحمه لك الحق أن تلتمس العداله بواسطة نزال |
| nous continuons à coopérer avec les États-Unis et d'autres pays dans ce combat international. | UN | ولا نزال نتعاون مع الولايات المتحدة والبلدان الأخرى في هذه المكافحة الدولية. |
| Nous n'avons pas encore vu les succès du Mozambique et de la Namibie se répéter dans les nombreux autres points chauds du continent. | UN | ولا نزال بحاجة إلى أن نرى قصص النجاح في ناميبيا وموزامبيق وهي تتكــرر في مواقع اضطراب عديدة أخرى على القارة. |
| Il a tué un type en duel puis a tué son jeune fils de peur qu'il ne se venge. | Open Subtitles | بصراحة يـا رفـاق ، قتـل رجلا في نزال و بعدهـا قتـل إبنَ الرجـلِ المراهق لأنه كـان خـائفـا من أن يقتله انتقـامـا |
| Nous sommes toujours disposés à tenir des consultations si besoin est. | UN | ونحن لا نزال حاضرين للمشاورات حينما يُطلب إلينا ذلك. |
| Nous sommes bien loin de la paix universelle et durable. | UN | ولا نزال بعيدين عن تحقيق سلام عالمي دائم. |
| Nous sommes encore très loin d'avoir atteint cet objectif. | UN | إننا لا نزال بعيدين جدا عن تحقيق ذلك الهدف. |
| Nous sommes persuadés que la Commission sera en mesure de faire des progrès tangibles au cours des débats de la présente session. | UN | ولا نزال نثق بأن اللجنة ستتمكن من إحراز بعض التقدم الملموس من خلال مداولات مثمرة أثناء الدورة الراهنة. |
| Nous sommes toujours gravement préoccupés par la situation sécuritaire en Afghanistan, et nous continuons à faire le maximum pour y remédier. | UN | لا يزال من بين الشواغل الرئيسية المتعلقة بالحالة الأمنية في أفغانستان وما نزال نبذل قصارى جهدنا لمعالجته. |
| J'ai vérifié à propos du vainqueur du combat de chiens, dont tu m'as parlé. | Open Subtitles | لقد بحثت في أمر نزال الكلاب، والفائزة في ذلك |
| Je demande si un prêtre peut battre un gros chat dans un combat à mort dans une arène polygonale. | Open Subtitles | أنا أسأل إذا كان يستطيع راهب أن يضرب هرا في نزال حتى الموت في حلبة مضلعة |
| Seul le fou se lance dans un combat perdu d'avance. | Open Subtitles | من الحماقة خوض نزال لا يمكنك أن تفوز فيه |
| Mais je dis également que nous restons pleins d'espoir et que nous n'avons pas renoncé à cette initiative. | UN | بيد أنني مع ذلك يمكنني أن أبلغكم أننا لا نزال يحدونا اﻷمل. إننا لم نتخل عن هذه المبادرة. |
| J'ai juste peur du jour où nous vaincrons les Indiens et que nous devrons nous affronter dans un duel à mort | Open Subtitles | اخشى فقط من اليوم الذى سنهزم فيه كل الهنود ويجب علينا محاربتهم فى نزال حتى الموت ، |
| C'est un... prototype que l'on est toujours en train d'affiner. | Open Subtitles | إنّه نموذجٌ بدئيّ لا نزال في طور التجربة |
| Le fait est qu'une anarchie rampante existe toujours sur notre planète, et que la mort et la destruction qu'elle apporte continue de nous traumatiser. | UN | والحقيقة هي أن الفوضى العارمة لا تزال قائمة في الخارج على كوكبنا، وإننا لا نزال نعاني من الموت والتدمير اللذين تسببهما. |
| Nous avons toujours affirmé ce principe, et nous continuerons à le faire. | UN | وقد قمنا باستمرار بترويج هذا المبدأ ولا نزال نقوم بذلك. |
| Mohammed Nazzal a déclaré à l'agence France Presse que l'assassinat de personnes était un aspect du soulèvement. | UN | وقام محمد نزال بإعلام وكالة الصحافة الفرنسية بأن " قتل اﻷشخاص هو أحد مظاهر الانتفاضة " . |
| Il convient de noter que, aujourd'hui, nous continuons de discuter de questions importantes pour nous qui concernent toute l'humanité. | UN | ومن اللائق هنا أن نلاحظ أننا لا نزال اليــوم نواصل مناقشة مسائل هامة بالنسبة لنا وبالنسبة لﻹنسانية بأسرها. |
| nous restons convaincus que cet objectif ne peut être réalisé qu'en assurant la participation universelle à la Convention de 1982. | UN | ولا نزال نعتقد أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا مــــن خلال المشاركة العالمية في اتفاقية عام ١٩٨٢. |
| Une grande journée de combats de gladiateurs pour marquer une nouvelle ère de paix. | Open Subtitles | يوم هائل من نزال المصارعين مما شيجلب حقبة جديدة من السلام في المملكة |
| Le fonctionnement sûr des installations nucléaires demeure notre plus haute priorité. | UN | ولا نزال نولي أولوية قصوى للتشغيل الآمن لمرافقنا النووية. |
| Les objets de notre héritage culturel continuent d'être utilisés aujourd'hui lors des cérémonies et des rites communautaires et familiaux. | UN | ولا نزال نستخدم اليوم قطعا من تراثنا الثقافي في احتفالات وطقوس المجتمع المحلي واﻷسرة. |
| À ce sujet, diverses propositions ont été faites, et nous continuons d'espérer qu'elles recevront une réponse positive. | UN | وفي هذا الشأن، طرح عدد من الاقتراحات، ونحن لا نزال نأمل أن تلقى هذه الاقتراحات استجابة إيجابية. |
| La France a, pour sa part, apporté son soutien à cette négociation depuis 1995 et nous demeurons ouverts aux propositions susceptibles de la relancer. | UN | وكانت فرنسا أيدت من جهتها تلك المفاوضات منذ عام 1995، ولا نزال متفتحين على الاقتراحات الكفيلة باستئناف تلك المفاوضات. |