Nous espérons que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2005. | UN | ونرجو أن يؤثر هذا المناخ العام وآماله الكبار تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2005. |
Notant la cohérence du débat sur la transparence des armements qui s'est tenu à la Conférence du désarmement en 2009, | UN | وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عام 2009، |
Nous espérons que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2009. | UN | ونأمل أن يؤثر هذا المناخ العام وآماله الكبار تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2009. |
La session de 2000 de la Commission du désarmement a été réduite à deux semaines compte tenu de l'inhabituel calendrier chargé du désarmement de cette année-là. | UN | وتم تقليل مدة دورة هيئة نزع السلاح في عام 2000 إلى أسبوعين بسبب الجدول الزمني المثقل لنزع السلاح في ذلك العام. |
Notant la cohérence du débat sur la transparence des armements qui s'est tenu à la Conférence du désarmement en 2009, | UN | وإذ تلاحظ المناقشات المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عام 2009، |
En sa qualité de premier Président de la Conférence du désarmement en 2011, le Canada fera tout son possible pour que la Conférence reprenne ses travaux. | UN | ستبذل كندا، بصفتها أول رئيس لمؤتمر نزع السلاح في عام 2011، كل ما بوسعها لكفالة استئناف المؤتمر لأعماله. |
Dans sa sagesse, l'Assemblée générale a décidé de créer la Conférence du désarmement en 1978. | UN | وقررت الجمعية العامة، بحكمتها المعهودة، إنشاء مؤتمر نزع السلاح في عام 1978. |
Pour cette raison, et malgré nos réticences, nous ne nous sommes pas opposés à l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement en 2009. | UN | ولهذا السبب ورغم شكوكنا، فإننا لم نعرقل اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في عام 2009. |
Il faut espérer que ce climat d'attente générale influera de manière positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2010 et contribuera à les orienter. | UN | ويؤمل أن يكون لأجواء التوقعات العامة هذه تأثير إيجابي على هيئة نزع السلاح في عام 2010 وأن تساعد على تركيز عملها. |
Je vous rappelle que, conformément aux dispositions prises par la Conférence du désarmement en 1993, un siège portant la plaquette de la Yougoslavie est demeuré vacant parmi les sièges des États membres. | UN | وأود أن أذكِّر بأنه وفقاً للترتيب الذي وافق عليه مؤتمر نزع السلاح في عام 1993، كان هناك مقعد شاغر بين الدول الأعضاء يحمل اسم يوغوسلافيا. |
Nous comptons bien coopérer avec vous afin de faire avancer les questions de fond du désarmement en 1999. | UN | إننا نتطلع إلى التعاون معكم في العمل معاً على إحراز تقدم جوهري بشأن مسائل نزع السلاح في عام 1999. |
Nous nous sentons grandement rassurés de savoir que vous présiderez la Commission du désarmement en 2002. | UN | ويطمئننا كثيرا أن نعلم أنكم ستترأسون هيئة نزع السلاح في عام 2002. |
Nous espérons que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2006. | UN | ويحدونا الأمل في أن يؤثر المناخ المذكور المتسم بالأمل بصفة عامة تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2006. |
La façon dont nous envisageons le déroulement des travaux de la Commission du désarmement en 2006 repose sur ce soutien et sur les expressions de bonne volonté. | UN | ويستند نهجنا إزاء آفاق هيئة نزع السلاح في عام 2006 إلى ذلك الدعم وحسن النية المعلن. |
Prenant note du débat ciblé sur la transparence des armements qui s'est tenu à la Conférence du désarmement en 2006, | UN | وإذ تحيط علما بالمناقشة المركزة بشأن الشفافية في مجال التسلح التي جرت في مؤتمر نزع السلاح في عام 2006، |
Depuis son arrivée à la Conférence du désarmement, en décembre 2003, l'Ambassadrice Sanders a représenté son gouvernement avec une autorité, un savoirfaire diplomatique et une élégance remarquables. | UN | وقد التحقت السفيرة سندرز بمؤتمر نزع السلاح في عام 2003، ومثلت حكومتها منذ ذلك التاريخ بكفاءة وحنكة دبلوماسية وكياسة. |
Lorsqu'il a présidé la Conférence du désarmement, en 2003, il a largement contribué à l'amélioration de nos méthodes de travail. | UN | وأسهم السفير ليفي، أثناء رئاسته مؤتمر نزع السلاح في عام 2003، إسهاماً كبيراً في تحسين أساليب عمل المؤتمر. |
Projet d'ordre du jour provisoire de la session de fond de la Commission du désarmement de 2002 | UN | مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في عام 2002 |
La session de fond de la Commission du désarmement de 2007 s'est terminée sans recommandations substantielles. | UN | وانتهت الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح في عام 2007 بدون تقديم توصيات موضوعية. |
L'ordre des priorités pour les travaux sur le désarmement, qu'il s'agisse du désarmement nucléaire ou du désarmement classique, a été clairement défini dès la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement en 1978. | UN | فترتيب أولويات جدول أعمال نزع السلاح، ببعديه النووي والتقليدي، واضح جداً حتى منذ أول دورة استثنائية عقدت بشأن نزع السلاح في عام ٨٧٩١. |
En sa qualité d'un des six présidents de la Conférence du désarmement pour 2009, l'Ambassadeur australien auprès de la Conférence du désarmement à Genève encouragera les intérêts communs pour que la Conférence puisse reprendre ses travaux. | UN | وبوصفه أحد الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح في عام 2009، فإن سفير أستراليا لنزع السلاح في جنيف، سيسعى لتعزيز المصالح المشتركة في عودة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل. |
" 1. Décide de convoquer sa quatrième session extraordinaire sur le désarmement en 1999; " | UN | " ١ - تقرر عقد دورتها الاستثنائية الرابعة بشأن نزع السلاح في عام ١٩٩٩ " ؛ |