"نسبة الفقر إلى" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté de
        
    • de moitié de la pauvreté d'
        
    Réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015 paraît un ambitieux objectif. UN ومن المتوقع أن خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 سيكون مهمة عسيرة.
    Bien que les projections pour 2001 et 2002 indiquent des taux de croissance en hausse, ceux-ci resteront très loin de ce qui est nécessaire pour atteindre l'objectif international d'une réduction de la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN ورغم توقع ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في أفريقيا في عامي 2001 و 2002، فإنها ستكون أدنى كثيرا مما هو لازم لبلوغ الهدف الدولي المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Les objectifs de développement du Millénaire vont de l'éducation pour tous à la maîtrise de l'épidémie de sida, et visent en fin de compte à réduire la pauvreté de moitié d'ici à l'an 2015. UN وتتراوح الأهداف الإنمائية للألفية بين توفير التعليم للجميع والسيطرة على وباء الإيدز، تحقيقا لغاية هي خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Les objectifs visant à réduire la pauvreté de moitié et à dispenser une éducation primaire à tous les enfants d'ici à 2015, ainsi que les autres objectifs mondiaux concertés, sont tout à fait nobles, appropriés et pour tout dire ambitieux. UN فأهداف تخفيض نسبة الفقر إلى النصف وتوفير التعليم الأساسي لجميع الأطفال بحلول 2015، وغير ذلك من الأهداف العالمية المتفق عليها، أهداف جديرة بالثناء وسليمة بل وطموحة.
    Cependant, alors que l'on a largement dépassé la moitié de la période prévue pour la réalisation de l'un des Objectifs du Millénaire - à savoir la réduction de moitié de la pauvreté d'ici à 2015 -, les pays en question marquent aujourd'hui le pas, en raison de la crise économique et financière mondiale et de la crise alimentaire. UN غير أن تقدمها، بعد أن انقضى ما يزيد على نصف الموعد النهائي المحدد لبلوغ هدف تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، بدأ يتعثر نتيجة لكل من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية والأزمة الغذائية.
    C'est pourquoi il faut accorder une attention particulière aux pays africains pour les aider à atteindre l'objectif de développement du Millénaire qui prévoit de réduire la pauvreté de moitié avant la fin de 2015. UN وإنه يلزم، لذلك، الاهتمام بصورة خاصة بالبلدان الأفريقية من أجل مساعدتها على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015.
    Avec les taux de croissance actuels, l'Afrique reste le seul continent à ne pas être en voie de réaliser le premier objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire, à savoir réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وبمعدلات النمو الحالية تظل أفريقيا القارة الوحيدة التي ليست في سبيلها إلى تحقيق هدف الألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    La région compte la plus grande proportion de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour et c'est le seul continent à ne pas être en voie d'atteindre l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وتوجد بمنطقة أفريقيا أعلى نسبة في العالم ممن يعيشون على دولار واحد أو أقل يوميا، وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تسير في مسار يؤدي إلى تلبية هدف إعلان الألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    La région compte la plus grande proportion de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour et c'est le seul continent à ne pas être en voie d'atteindre l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وتوجد بمنطقة أفريقيا أعلى نسبة في العالم ممن يعيشون على دولار واحد أو أقل يوميا، وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تسير في مسار يؤدي إلى تلبية هدف إعلان الألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    La région compte la plus grande proportion de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour et c'est le seul continent à ne pas être en voie d'atteindre l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وتوجد بمنطقة أفريقيا أعلى نسبة في العالم ممن يعيشون على دولار واحد أو أقل يوميا، وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تسير في مسار يؤدي إلى تحقيق هدف إعلان الألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    L'Assemblée générale voudra peut-être envisager d'adopter pour la deuxième Décennie un thème général qui mette bien en relief l'urgence de la réalisation des engagements pris en vue d'éliminer la pauvreté et de réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN 52 - وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في إمكانية اعتماد موضوع شامل للعمل بشأن العقد ينقل الإحساس بالطابع الملح لتنفيذ الالتزامات المقطوعة للقضاء على الفقر وتخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    L'élimination de la pauvreté continue d'être un grand problème pour les pays en développement, spécialement les PMA, à tel point qu'il semble peu probable que l'on parvienne à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN 42 - ومضى يقول إن القضاء على الفقر ما زال يمثل مشكلة كبيرة بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، بحيث يبدو غير محتمل أن يتم تخفيض نسبة الفقر إلى النصف قبل عام 2015.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'augmenter sensiblement l'aide internationale au développement. Cette aide doit en effet au moins doubler en volume et se maintenir à ce niveau pendant 10 ans pour atteindre l'un des objectifs fixés par la communauté internationale, à savoir réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وعلى وجه الخصوص، تعين توفير تعزيز كبير لدعم التنمية الدولية، فقد مثلت مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية، والحفاظ عليها على ذلك المستوى على مدى عقد من الزمان شرطا أساسيا لتحقيق الهدف المتمثل في خفضه نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Par exemple, le taux de croissance annuel moyen de l'Afrique de 5,8 % environ est sensiblement inférieur aux 7 % de croissance annuelle requis pour réduire la pauvreté de moitié à l'horizon 2015, et révèle ainsi un < < déficit de croissance > > important. UN 14 - فعلى سبيل المثال، لا يزال متوسط معدل النمو السنوي لأفريقيا البالغ حوالى 5.8 في المائة أقل بكثير من معدل النمو السنوي اللازم لخفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 وهو 7 في المائة، مما يشير إلى " قصور في مجال النمو " له وزنه.
    En outre, même si, conformément aux projections, le taux d'investissement en Afrique subsaharienne devait atteindre 22% en 2007, il resterait en-deçà du taux jugé nécessaire pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وعلاوةً على ذلك، وعلى الرغم من أنه من المتوقع أن يبلغ معدل الاستثمار في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نسبة 22 في المائة في عام 2007، فهو ما زال دون المستوى الذي يعتبر ضرورياً لتخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول 2015 .
    Réaffirmons notre adhésion à la Déclaration du Millénaire, dans laquelle chaque État Membre de l'Organisation des Nations Unies s'est engagé à renforcer sa capacité d'appliquer les principes et les pratiques de la démocratie et à atteindre tous les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN 5 - ونؤكد من جديد إعلان الأمم المتحدة للألفية، الذي التزمت فيه كل دولة عضو في الأمم المتحدة بتعزيز قدرتها على تنفيذ مبادئ الديمقراطية وممارساتها، وتحقيق كل الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتخفيض نسبة الفقر إلى النصف قبل عام 2015.
    Les années suivantes nous ont trouvés alliés pour progresser dans la réalisation de nos objectifs : réduire la pauvreté de moitié; assurer l'éducation primaire pour tous; réduire le nombre de décès parmi nos enfants de moins de 5 ans et la mortalité de leurs mères des deux tiers; inverser la tendance actuelle à la propagation du VIH/sida meurtrier et éliminer le paludisme et d'autres maladies. UN وقد جمعتنا السنوات اللاحقة معا من أجل إحراز تقدم في تحقيق أهدافنا، وهي هدف خفض نسبة الفقر إلى النصف؛ وتحقيق تعميم التعليم الابتدائي؛ وخفض وفيات أطفالنا دون سن الخامسة ووفيات أمهاتهم بمقدار الثلثين؛ وعكس اتجاه انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز القاتل والقضاء على والملاريا والأمراض الأخرى.
    M. Barroso (parle en anglais) : L'arrivée du nouveau millénaire a donné lieu à une grande vision et à un noble objectif - réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN السيد باروسو (الاتحاد الأوروبي) (تكلم بالإنكليزية): جاءت الألفية الجديدة برؤيا عظيمة وهدف كبير - خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول العام 2015.
    Pour les économies en croissance, le défi est double : soutenir la croissance (c'est-à-dire éviter les effondrements qui ont marqué par le passé les expériences de croissance en Afrique) et la porter à 7%, taux minimum jugé aujourd'hui nécessaire pour réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015 et réaliser les OMD. UN وبالنسبة للاقتصادات النامية، هناك تحدٍ مزدوج: التحدي المتمثل في دعم النمو (أي الحيلولة دون انهيار النمو، الذي طالما اعتبر السمة المميزة لتجارب النمو السابقة في أفريقيا) ورفعه إلى مستوى نسبة 7 في المائة من المعدل السنوي الذي يُعتبر الآن أدنى معدل يمكِّن من خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour réaliser l'objectif d'une réduction de moitié de la pauvreté d'ici à 2015 inscrit dans la Déclaration du Millénaire, il faudrait que les pays d'Afrique connaissent un taux de croissance moyen d'environ 7 à 8 % par an. UN 41 - إن هدف إعلان الألفية لتخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 يقتضي من البلدان الأفريقية أن تنمو، في المتوسط، بمعدل يتراوح من 7 إلى 8 في المائة سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more