"نسبتهن" - Translation from Arabic to French

    • elles représentent
        
    • leur proportion
        
    • leur pourcentage
        
    • la proportion
        
    • pourcentage de
        
    • elles sont
        
    • sont des
        
    • elles ne
        
    • proportion de
        
    • représentaient
        
    • pourcentage est
        
    Néanmoins, elles représentent 70 % de la population qui souffre de la faim dans le monde et sont touchées de façon disproportionnée par la malnutrition, la pauvreté et l'insécurité alimentaire. UN بيد أن نسبتهن بين جياع العالم تبلغ 70 في المائة وهن يتضررن أكثر من غيرهن من سوء التغذية والفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Dans le même temps, leur proportion s'est notablement accrue aussi dans les collèges professionnels, passant de 47 % à 54 %. UN وفي الوقت نفسه، ارتفعت نسبتهن ارتفاعاً ملموساً في الكليات المهنية أيضاً: من 47 في المائة إلى 54 في المائة.
    Ce qu'on peut dire au plan qualitatif est que des femmes occupent des postes de haut rang, mais en général leur pourcentage est faible, comparé à celui des hommes. UN وما يمكن قوله من الوجهة النوعية هو أن ثمة نساء في بعض المناصب العالية، ولكن نسبتهن صغيرة، بصفة عامة، مقارنة بالرجال.
    Dans le personnel enseignant à temps complet des universités, la proportion des femmes était de 21 %. UN كما أن نسبتهن بين الموظفين اﻷكاديميين العاملين بدوام تام كانت ١٢ في المائة.
    Le pourcentage de femmes candidates aux élections locales est plus élevé que dans le cas des élections législatives nationales. UN إن نسبة المرشحات في انتخابات مجالس الحكم المحلي أعلى كثيرا من نسبتهن في الانتخابات البرلمانية.
    En science et technologie de l'ingénieur, elles sont 21 ,7 % en 1998. UN وكانت نسبتهن في العلم والتكنولوجيا الهندسية ٢١,٧ في المائة في عام ١٩٩٨.
    En outre, la vaste majorité des travailleurs de la finance et de l'assurance sont des femmes (67 %). UN أضف إلى ذلك أن النساء يمثلن أغلبية العاملين في قطاع المال والتأمين، حيث تناهز نسبتهن 67 في المائة.
    elles ne sont que 13,5 % en informatique. UN ولا تزيد نسبتهن عن ١٣,٥ في المائة في تجهيز المعلومات.
    la proportion de femmes a été de 56,7 % en 2002, 55,2 % en 2001 et 54 % en 2000. UN وكانت نسبتهن 56.7 في المائة في عام 2002، و55.2 في المائة في عام 2001، و54 في المائة في عام 2000.
    Les femmes en région rurale représentent 85 % des bénéficiaires pour cette même année, alors qu'elles n'en représentaient que 50 % l'année précédente. UN وبلغت نسبة الريفيات في نفس العام، 85 في المائة من المستفيدين، بعد أن كانت نسبتهن لا تتعدى 50 في المائة في العام الماضي.
    Néanmoins, elles représentent 70 % de la population qui souffre de la faim dans le monde et sont touchées de façon disproportionnée par la malnutrition, la pauvreté et l'insécurité alimentaire. UN بيد أن نسبتهن بين جياع العالم تبلغ 70 في المائة وهن يتضررن أكثر من غيرهن من سوء التغذية والفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Au Bureau électoral national, elles représentent plus de 40 % de l'effectif. UN وفي المكتب الوطني للعمليات الانتخابية تفوق نسبتهن 40 في المائة.
    Néanmoins, elles représentent 70 % de la population qui souffre de la faim dans le monde et sont touchées de façon disproportionnée par la malnutrition, la pauvreté et l'insécurité alimentaire. UN بيد أن نسبتهن بين جياع العالم تبلغ 70 في المائة وهن يتضررن أكثر من غيرهن من سوء التغذية والفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    On constate néanmoins que les femmes sont encore sous-représentées dans le corps enseignant des universités et des hautes écoles, même si leur proportion dans le professorat universitaire a doublé ces 10 dernières années. UN ومن الملاحظ مع ذلك أن النساء لسن ممثلات على نحو كاف بعد في هيئة تدريس الجامعات والمدارس العليا، حتى لو تضاعفت نسبتهن في هيئة التدريس الجامعي.
    La Banque nationale n'a pas de données statistiques ventilées selon le sexe indiquant le nombre de femmes ayant obtenu un crédit ou leur proportion par rapport à la totalité des bénéficiaires. UN ولم يقسم المصرف الوطني بياناته الإحصائية حسب عدد المستفيدات من الحدود الائتمانية أو نسبتهن إلى العدد الكلي للمستفيدين.
    S'il est vrai que ce sont surtout des femmes qui enseignent dans les écoles, leur pourcentage parmi les chefs d'établissement est bien moindre. UN وفي حين نجد في المدارس أن النساء هن من يقمن على الأغلب بالتدريس، فإن نسبتهن بين النُظّار أقل بكثير.
    S'agissant des élections, les femmes étaient défavorisées dès le départ : elles ne représentaient qu'un petit nombre des candidats, même si l'augmentation constante de leur pourcentage est remarquable et représente une tendance favorable (tableau 2). UN وفي الإنتخابات كان وضع النساء معاكسا من البداية، إذ أن نسبة النساء من المرشحين كانت ضئيلة بالرغم من أن الزيادة المستمرة في نسبتهن أمر جدير بالملاحظة ويعتبر اتجاها إيجابيا.
    Il serait nécessaire d'engager un nombre beaucoup plus élevé de femmes pour que la proportion augmente de façon sensible. UN ومن الضروري زيادة توظيف النساء حتى ترتفع نسبتهن الإجمالية بشكل ملموس.
    la proportion des femmes employées dans les secteurs industriels, du bâtiment et des services s'est accrue considérablement tout en baissant dans l'agriculture. UN وازدادت ازديادا كبيرا نسبة النساء العاملات في قطاعات الصناعة والبناء والخدمات، بينما انخفضت نسبتهن في الزراعة.
    L'augmentation du pourcentage de femmes suivant un enseignement d'ordre culturel se traduira par un accroissement du pourcentage des femmes ayant un emploi artistique. UN وزيادة نسبة النساء في التعليم الثقافي سيؤدي إلى زيادة نسبتهن في مهن الفنون.
    elles représentent la majeure partie de la population privée d'emploi, et le pourcentage de chômeuses est considérablement plus élevé que la part des femmes dans la population adulte. UN إذ تشكل النساء في هذه السوق غالبية العاطلين عن العمل، ومن ناحية النسب المئوية فأعدادهن أعلى بكثير من نسبتهن المئوية من عدد السكان البالغين.
    Pour certains programmes spécifiques qui relèvent de la sécurité alimentaire, elles sont majoritaires à plus de 70%. UN وتهيمن المرأة على بعض البرامج المحددة المرتبطة بالأمن الغذائي، إذ تفوق نسبتهن 70 في المائة في هذه البرامج.
    Ainsi, indépendamment du fait que plus de la moitié des diplômés de l'enseignement supérieur sont des femmes, celles-ci ne représentent que 42 % des effectifs des spécialistes. UN وهكذا، وبصرف النظر عن أن أكثر من نصف خريجي المؤسسات التعليمية العالية من النساء، لا تبلغ نسبتهن بين العلماء سوى 42 في المائة.
    Alors qu'aux niveaux les moins élevés, les femmes représentent 65,35 % du corps enseignant, elles ne sont plus que 31,09 % au niveau universitaire. UN ففي حين أنهن يمثلن في المراحل الدراسية الدنيا ٥٣,٥٦ في المائة، فإن نسبتهن في المرحلة الجامعية ٩٠,١٣ في المائة.
    la proportion de femmes ayant pris la parole au nom d'organisations non gouvernementales est de 41,5 %. UN أما النساء اللاتي خاطبن اللجنة باسم منظمات غير حكومية فكانت نسبتهن 41.5 في المائة.
    En 1997, elles étaient en faible majorité et représentaient 60 % du nombre total des étudiants à ce niveau. UN وكانت النساء يمثلن أكثرية بدرجة صغيرة في عام 1997، حيث بلغت نسبتهن 60 في المائة من الملتحقين بالمدارس الثانوية العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more