"نشأ" - Translation from Arabic to French

    • grandi
        
    •   
    • origine
        
    • s'est
        
    • a été
        
    • issue
        
    • suite
        
    • raison
        
    • fait
        
    • ont été
        
    • grandit
        
    • due
        
    • née
        
    • a pris naissance
        
    • découlait
        
    J'ai grandi dans une ferme, épousé un gars qui a grandi dans une ferme, et ceux qui sont à la ferme vivent ici. Open Subtitles لقد نشأت في مزرعة، تزوجت الرجل الذي نشأ في مزرعة، وأولئك الذين يعيشون في المزرعة، ونحن نعيش هناك،
    C'est pas pour changer de sujet, mais il sait très bien lire, ce qui veut dire qu'il a probablement grandi isolé, avec la lecture comme seul échappatoire. Open Subtitles ليس بهدف تغيير الموضوع لكنه مثقف بشكل كبير مما يشير لنا الى انه نشأ في عزلة و كون الأدب هو مهربه الوحيد
    Le litige est d'un désaccord entre les parties sur la qualité et le prix du combustible et sur la répercussion consécutive par le fournisseur des réductions consenties par l'organisme public. UN وقد نشأ النـزاع عندما اختلف الطرفان على نوعية الوقود وسعره وتحويل المورِّد فيما بعد للخصم الذي منحته الهيئة الحكومية.
    Contrairement à ce qu'Israël et ses alliés voudraient faire croire au monde, le conflit du Moyen-Orient est un conflit politique moderne ayant son origine en Europe. UN وأضافت أن النزاع في الشرق الأوسط، على عكس ما تود إسرائيل وحلفاؤها من العالم أن يعتقد، نزاع سياسي حديث نشأ في أوروبا.
    En conséquence, une hégémonie s'est développée sur la base d'une vision faussée et partielle de notre pays, nation européenne et blanche. UN ونتيجة لذلك، نشأ نوع من الهيمنة على أساس نظرة خاطئة ومتحيزة لبلدنا على أنه وطن أوروبي سكانه من الجنس الأبيض.
    L'appel à sa femme a été émis à 14h17... d'un poste fixe au Barkley Hotel. Open Subtitles النداء الذي جاء إلى زوجته نشأ في الساعة 2: 17 فندق باركلي
    La COSC est issue de l'unification de plusieurs associations ou groupements d'associations de la société civile. UN نشأ ائتلاف منظمات المجتمع المدني عن توحيد عدة رابطات أو مجموعات من جمعيات المجتمع المدني.
    Mais nous pensons que ce tueur en série a grandi dans un environnement défavorable dans lequel il n'avait pas une chance. Open Subtitles لكننا نظن ان هذا القاتل بالذات قد نشأ في بيئة سيئة للغاية بحيث لم تتسنى له فرصة
    Les enfants de migrants ont grandi pratiquement sans entendre ou connaître la langue estonienne et étaient isolés de la communauté estonienne. UN وقد نشأ أطفال اﻷسر المهاجرة دون دراية أو معرفة باللغة اﻷستونية عمليا وعزلوا عن مجتمعهم اﻷستوني.
    Dans ce contexte, il a pris contact avec des personnalités et dirigeants universitaires en vue d’organiser des manifestations dans plusieurs villes, y compris Enugu, ville où il avait grandi. UN وأجرى اتصالات مع بعض الشخصيات الرئيسية والقادة الجامعيين بهدف تنظيم مظاهرات في عدد من المدن، بما فيها إينوغو، حيث نشأ.
    Un litige est entre les parties au sujet de l'interprétation, la portée et les effets juridiques de l'accord. UN إلاّ أنَّ نزاعاً نشأ بين الطرفين حيال تفسير الاتفاق ونطاقه وآثاره القانونية.
    Le mandat du < < Rapporteur spécial > > est de < < résolutions > > concernant la République populaire démocratique de Corée. UN وقد نشأ " المقرر الخاص " ووُجِد في الأصل نتيجة ﻟ " قرارات " بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les toast ont évalué à l'origine par peur de l'empoisonnement. Open Subtitles نشأ النخب في الاصل بسبب الخوف من التسمم.
    Le régime parlementaire du Royaume-Uni procède d'une évolution progressive qui s'est déroulée sur plusieurs siècles. UN ذلك أن نظام الحكومة البرلمانية في المملكة المتحدة قد نشأ عن تطور تدريجي تحقق على مدى عدة قرون.
    Le succès remporté par ce programme est dû au régionalisme, car il a été mis sur pied avec d'énormes apports régionaux. UN وأيا كان النجاح الذي سجله البرنامج، فالفضل في ذلك يرجع إلى الطابع الاقليمي، نظرا ﻷن البرنامج نشأ بمدخلات اقليمية ضخمة.
    Un certain nombre de thèmes se dégagent à l'issue du premier examen des projets et des conclusions des groupes de discussion. UN وقد نشأ عدد من المواضيع من الاستعراض الأول للمشاريع ومناقشات أفرقة التركيز. تخطيط استخدام الأراضي
    Chiffres inférieurs aux prévisions en raison de la réduction des activités suite au séisme UN مقالتان في وسائل الإعلام نشأ الناتج المنخفض عن خفض الأنشطة عقب الزلزال
    Les dépenses ont été légèrement supérieures aux prévisions en raison de la présence simultanée pendant une brève période d'un administrateur de programme et de son remplaçant dans le cadre du roulement des effectifs. UN وكانت النفقات الاجمالية أعلى قليلا مما كان متوقعا بسبب تداخل طفيف في المرتبات نشأ عن تناوب موظفي البرنامج.
    Les Nations Unies couraient de ce fait le risque d'être de plus en plus marginalisées. UN ونتيجة لذلك، نشأ خطر التهميش المتزايد لﻷمم المتحدة.
    Pour le personnel militaire, des économies ont été réalisées au titre des rubriques frais de voyage, rations et détente et loisirs. UN ففيما يتعلق باﻷفراد العسكريين، نشأ الرصيد غير المستخدم عن مجموعة من العوامل مثل السفر وحصص اﻹعاشة والترفيه.
    Si ton fils grandit avec toi, il deviendrait une personne différente, choisirait une autre vie. Open Subtitles إن نشأ ابنك بجوارك، قد يصبح شخصاً مختلفاً كلياً، ويختار حياة مختلفة.
    Le requérant affirme que la majeure partie des dégâts est due à l'hébergement de réfugiés koweïtiens dans la province orientale. UN وتذكر الوزارة صاحبة المطالبة أن الجزء الأكبر من الضرر قد نشأ عن إيواء لاجئين كويتيين في المنطقة الشرقية.
    On devrait poursuivre l'approche novatrice née de la Conférence des Nations Unies pour l'environnement et le développement à Rio. UN وينبغي مواصلة اتباع النهج المبتكر الذي نشأ في ريو دي جانيرو أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    92. Le Comité doit ensuite déterminer la date à laquelle cette dette a pris naissance et en particulier si celle-ci est antérieure au 2 août 1990, comme examiné à la section II.C ci-dessus. UN 92- وبعد ذلك، يتعين على الفريق أن يبيِّن تاريخ نشوء هذا الدين وعلى وجه التحديد ما إذا كان الدين قد نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990، حسبما سبقت مناقشته في الفرع ثانيا - جيم أعلاه.
    La juridiction est parvenue à la conclusion que l'obligation de céder les actions découlait de ces deux accords. UN وخلُصت المحكمة إلى أنَّ الالتزام بتحويل الحصص نشأ عن الاتفاقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more