Allons regarder Yo Gabba Gabba Comme dans le bon vieux temps. | Open Subtitles | أجل، دعنا نشاهد ، كالأيام الخوالي يو غابا غابا |
Un jour on était chez lui à regarder la télé. | Open Subtitles | يوم من الأيام كنا في منزله نشاهد التلفاز. |
Et puis on regarde le sport pendant qu'on les mange. | Open Subtitles | نحن ايضا نشاهد الرياضة الكلاسيكية بينما نأكل هذا |
On s'assoit, on regarde et on applaudit quand c'est fini. | Open Subtitles | سوف نجلس وسوف نشاهد وسوف نصفق عند الانتهاء |
On regardait le match, et d'un coup, elle m'a traité de con et s'est cassée. | Open Subtitles | بلحظة كنا نشاهد المباراة و باللحظة التالية نادتني بالغبي و غادرت المكان |
Toutefois, au cours des années 90, on peut voir que le mariage perd progressivement sa popularité. | UN | غير أننا يمكننا أن نشاهد في التسعينات أن الزواج أخذ يفقد شعبيته بالتدريج. |
On a qu'à sortir et leur avouer pour nous, et ensuite on rentre à la maison regarder la télé. | Open Subtitles | دعينا فقط نخرج و سوف نخبرهم أننا معاً ثم نذهب للمنزل و نشاهد بعض التليفزيون |
Si tu ne nous laisses pas regarder, on ira dans une maison où des parents plus sympas nous laisseront. | Open Subtitles | إذا لم تدعينا نشاهد التلفاز سنذهب وحسب إلى بيت حيث سيسمح لنا آباء أكثر تساهلا |
On pourrait essayer de regarder la télé à nouveau ? | Open Subtitles | حسنا من اللمكن أن نشاهد التلفاز مرة أخرى |
nous étions en train de regarder de vieilles images, j'essaie de trouver comment gérer Mary. | Open Subtitles | نحن فقط نشاهد بعض اللقطات القديمة نحاول كيف نتعامل مع قضية ماري |
En cours, la maîtresse installe une télé, on regarde le lancement. | Open Subtitles | يحضر المعلمُ التلفازَ؟ ونحنُ جالسين هناك نشاهد إطلاق المكوك |
Tu veux qu'on regarde la télé ensemble à distance ? | Open Subtitles | أتريدين أن نشاهد التلفاز سوياً عن بُعد ؟ |
Dieu merci, car on regarde un tas de trucs pornos. | Open Subtitles | لأننا في الحقيقة نشاهد الكثير من المواقع الأباحية. |
Le football américain est fini. On regardait le football mexicain. | Open Subtitles | الموسم الأمريكي انتهى نحن نشاهد كرة القدم المكسيكية |
Quand on regardait d'autres séries faire leur retour, tu tirais cette tronche, enclin à juger. | Open Subtitles | عندما كنا نشاهد رجوع عرض مسلسلات أخرى، كنت تقطّب وجهك، ترمي بالأحكام |
Puis, on ira manger des pizzas, voir un film, boire quelques verres, reprendre des pizzas. | Open Subtitles | ربما نشاهد فيلماً، ونشرب آخر الليل، قليل من البيتزا مجدداً، وننهي الليلة. |
Nous pouvons voir des meurtres en direct, avec tous les détails sanglants, et en être choqués. | UN | يمكننا أن نشاهد جريمة اغتيال لحظة ارتكابها، بكل تفاصيلها المرعبة، ويمكن أن نصدم من جراء ذلك. |
On a vu les obsèques. On savait qu'ils enterraient un enfant. | Open Subtitles | نشاهد مراسم الجنازة علمنا انه الطفل الذي قاموا بدفنه |
Des fois nous regardons des films, commandons de la nourriture chinoise. | Open Subtitles | في بعض الأحيان كنا نشاهد الأفلام، ونطلب طعام صيني. |
On n'a pas regardé Magic Mike 12 fois pour rien. | Open Subtitles | لم نشاهد فيلم "ماجيك مايك" 12 مرة هبائاً |
On a grandi en regardant les Steelers. C'est notre truc. | Open Subtitles | لقد كبرنا ونحن نشاهد ستيلرز انه ما نتشاركه |
Et quand nous regardions la télé il s'asseyait près de moi et prenait ma main de telle façon que ses parents ne le voyait pas. | Open Subtitles | وعندما كنا نشاهد التلفاز كان يجلس بجانبي ويمسك يدي حتى لا يراه والديه |
La situation générale devient de plus en plus sombre lorsque nous voyons les soudaines montées de tension qui se produisent autour de Gaza. | UN | وتصبح الحالة أشد قتامة حينما نشاهد حالات اندلاع التوتر حول غزة. |
Rejoins-moi à la plage. on regardera le coucher de soleil puis on ira chez moi. | Open Subtitles | قابليني على الشاطئ كيّما نشاهد الغروب ثم نعود لمنزلي. |
L'on y voit de même s'affirmer le rôle nouveau des organisations de la société civile en tant qu'acteurs sur la scène internationale. | UN | ونحن نشاهد هنا الشرعية الجديدة التي اكتسبتها منظمات المجتمع المدني بوصفها جهات فاعلة على الساحة الدولية. |
Aujourd'hui, nous constatons les effets d'une mauvaise autonomisation tout autour de nous. | UN | واليوم إننا نشاهد دلائل تشير إلى النوع الخاطئ من التمكين فيما حولنا جميعاً. |
Aujourd'hui, nous assistons à la résurgence de l'impérialisme européen. | UN | فاليوم، نشاهد من جديد عودة الاستعمار الأوروبي. |
Malgré l'adoption de textes interdisant ces pratiques, force est de constater qu'elles persistent. | UN | وعلى الرغم من إقرار نصوص تحرم هذه الممارسات، فإننا نشاهد أنها مستمرة. |