"نشجع جميع" - Translation from Arabic to French

    • encourageons tous les
        
    • encourager tous les
        
    • encourageons toutes les
        
    • nous invitons les
        
    • nous encourageons les
        
    • nous invitons toutes les
        
    • encourager toutes les
        
    • nous encourageons tous
        
    • nous engageons toutes les
        
    • nous encourageons l'ensemble
        
    • nous encourageons également tous les
        
    Nous encourageons tous les États Membres à démontrer de façon tangible leur appui au mémorial permanent. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على إظهار دعمها الملموس لإقامة النصب التذكاري الدائم.
    Nous encourageons tous les États Membres à suivre notre exemple dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires au niveau mondial. UN وإننا نشجع جميع الدول الأعضاء على أن تحذو حذونا في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على الصعيد العالمي.
    Simultanément, nous encourageons tous les États à favoriser la coopération régionale et bilatérale, notamment en échangeant les expériences et les bonnes pratiques. UN وفي الوقت ذاته، نحن نشجع جميع الدول على تعزيز التعاون الإقليمي والثنائي، بما في ذلك تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Nous souhaitons encourager tous les États à prendre part à leur adoption. UN ونود أن نشجع جميع الدول على المشاركة في اعتماده.
    Nous encourageons toutes les parties concernées à saisir l'occasion qu'offre le climat international actuel. UN ونحن نشجع جميع اﻷطراف المعنية على اغتنام الفرصة التي يوفرها المناخ الدولي السائد.
    Nous encourageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à songer aux avantages dont ils bénéficieront en devenant parties au Statut de Rome. UN نشجع جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي أن تفعل ذلك أخذة في الاعتبار مزايا الانضمام.
    Nous encourageons tous les États à faire de même. UN ونود أن نشجع جميع الدول على أن تحذو نفس الحذو.
    Nous encourageons tous les États Membres concernés à coopérer à cette cause commune. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء المعنية على التعاون في القضية المشتركة.
    Nous encourageons tous les États Membres concernés à coopérer à cette cause commune. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء المعنية على التعاون في القضية المشتركة.
    Nous encourageons tous les donateurs, et les autres pays en position de le faire, à appuyer le travail du FNUAP en lui octroyant les financements appropriés. UN وإننا نشجع جميع المانحين والبلدان الأخرى التي تستطيع أن تساعد الصندوق في عمله على القيام بذلك، من خلال توفير التمويل الكافي.
    Qui plus est, nous encourageons tous les pays qui le peuvent à contribuer au Fonds d'affectation spéciale. UN وفي هذا السياق، نشجع جميع الدول التي يمكنها تقديم إسهامات إلى الصندوق الاستئماني على أن تفعل ذلك.
    Nous encourageons tous les États à envisager de ratifier le Statut de la Cour pénale internationale. UN ونحن نشجع جميع الدول على النظر في التصديق على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Nous encourageons tous les États Membres à coopérer pleinement avec le Tribunal et à faire de cette coopération un élément prioritaire de leur propre politique et de leurs relations avec les parties à l'Accord de Dayton. UN ونحن نشجع جميع الدول اﻷعضاء أن تضع التعاون التام مع المحكمة في مركز الصدارة في سياساتها وفي علاقاتها مع أطراف دايتون.
    Nous encourageons tous les participants à poursuivre l'excellente méthode de coopération réalisée à cette réunion. UN ونحن نشجع جميع المشاركين على مواصلة اتباع النهج التعاوني الممتاز الذي تحقق في ذلك الاجتماع.
    Nous tenons à encourager tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à suivre la même voie que le Chili. UN ونود أن نشجع جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذو شيلي.
    Nous voudrions encourager tous les États Membres à participer de façon constructive au débat afin de trouver une solution à laquelle tous puissent agréer. UN ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على أن تشارك مشاركة بناءة في المناقشة، في سبيل إيجاد حل يمكن أن يوافق عليه الجميع.
    Nous encourageons toutes les délégations à envisager le projet de résolution dans cette optique. UN ونحن نشجع جميع الوفود على النظر في مشروع القرار هذا في ضوء ذلك.
    Nous encourageons toutes les nations à promulguer des lois efficaces au niveau national sur la cybercriminalité. UN كما نشجع جميع الدول على سن تشريعات محلية فعالة بشأن الجرائم الحاسوبية.
    nous invitons les États Membres à prendre avantage de l'atmosphère positive qui prévaut pour régler les problèmes de sécurité auxquels se heurte depuis des décennies la communauté internationale. UN إننا نشجع جميع الدول الأعضاء على استغلال المناخ الإيجابي السائد من أجل مواجهة التحديات الأمنية التي شكلت عقبة أمام المجتمع الدولي على مدى العقود الماضية.
    À cette fin, depuis un certain temps, nous encourageons les parties prenantes et facilitons le dialogue en cours. UN ولتحقيق هذه الغاية، ما فتئنا نشجع جميع الأطراف المعنية ونعمل في نفس الوقت على تيسير عملية الحوار المستمرة.
    nous invitons toutes les parties prenantes à prendre en compte ce faisceau d'indicateurs d'alerte précoce pour leur gestion immédiate de toute situation de conflit. UN نشجع جميع الجهات المعنية على إدراج إطار مؤشرات الإنذار المبكر في استجاباتها الفورية للنزاعات.
    Nous devons encourager toutes les parties au conflit à faire preuve de souplesse et de coopération et à négocier en toute bonne foi pour parvenir à un règlement global dans l'intérêt de la paix dans la région. UN وينبغي أن نشجع جميع أطراف الصراع على إبداء المرونة والتعاون وعلى أن تتفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لصالح السلم في المنطفة.
    nous engageons toutes les Parties à ratifier et à appliquer pleinement les amendements au Protocole de Montréal; UN 6 - نشجع جميع الأطراف على التصديق على تعديلات بروتوكول مونتريال وتنفيذها تنفيذا كاملاً؛
    nous encourageons l'ensemble des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à s'acquitter de cet engagement commun qui figure dans la décision sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN ونحن نشجع جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على الوفاء بهذا الالتزام المشترك الوارد في المقرر المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    nous encourageons également tous les partenaires internationaux en Afghanistan à appuyer le processus de Kaboul, pièce maîtresse de la Conférence qui s'y est tenue, en mettant l'accent sur le leadership et la prise en main afghans. UN كما نشجع جميع الشركاء الدوليين في أفغانستان على دعم عملية كابول - التي تشكل محور المؤتمر الذي انعقد هناك - مع تركيزها على القيادة والملكية الأفغانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more