"نشرها على" - Translation from Arabic to French

    • affichage sur
        
    • affichés sur
        
    • diffusion sur
        
    • publier sur
        
    • diffusées
        
    • publiés sur
        
    • déploiement
        
    • diffuser sur
        
    • affichées sur
        
    Elles ont été largement utilisées et adaptées pour affichage sur des sites Web d'ONG. UN وقد استخدمت على نطاق واسع وجرى تكييفها بغرض نشرها على المواقع الشبكية للمنظمات غير الحكومية.
    Il est demandé aux délégations de soumettre leurs déclarations par courriel (pga65@un.org), avant ou après la réunion, pour affichage sur le site Web du Président de l'Assemblée générale. UN ويرجى من الوفود تقديم بياناتها قبل الاجتماع أو بعده بواسطة البريد الإلكتروني: (pga65@un.org)، بغية نشرها على الموقع الإلكتروني لرئيس الجمعية العامة.
    Une fois que les documents sont disponibles dans toutes les langues officielles, ils peuvent être affichés sur des sites Web de l'Organisation. UN وبمجرد توافر الوثائق بجميع اللغات الرسمية، يجوز نشرها على أي موقع من مواقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Elle en a assuré la diffusion sur le plan intérieur de sorte que ses propres citoyens puissent s'y référer dans leurs démarches auprès des instances judiciaires et des autres institutions compétentes en matière des droits de l'homme. UN وقد قامت بتأمين نشرها على الصعيد الداخلي بحيث يتمكن مواطنوها من الرجوع اليها في مساعيهم لدى الجهات القضائية وغيرها من المؤسسات المختصة في مجال حقوق الانسان.
    Toutefois, pour des raisons essentiellement budgétaires, il ne sera pas possible de les publier sur papier. UN بيد أنه لن يكون بالإمكان نشرها على الورق لأسباب تتعلق بالميزانية أساساً.
    Les participants à la conférence ont également porté leur attention sur les meilleures pratiques suivies dans l'enseignement et dans la gestion des entreprises qui pourraient être diffusées sur tout le continent. UN وركز المؤتمر أيضا على أفضل الممارسات في مجال التعليم التثقيفي والإدارة، التي يمكن نشرها على نطاق القارة.
    Le Sous-Comité note également avec satisfaction qu'en 2012, 23 mécanismes nationaux de prévention lui ont fait parvenir leurs rapports annuels, qui ont été publiés sur le site Internet du Sous-Comité et examinés par les équipes spéciales régionales des mécanismes nationaux de prévention. UN وهي تقارير تم نشرها على الموقع الشبكي التابع للجنة الفرعية. وقامت باستعراضها فرق العمل التابعة للآليات الوقائية الوطنية.
    :: Création au Siège de l'ONU d'un noyau de quartier général militaire prêt au déploiement rapide à une nouvelle opération de maintien de la paix UN :: إنشاء نواة لمقر قيادة عسكرية في مقر الأمم المتحدة يمكن نشرها على الفور من أجل النشر السريع في عملية حفظ سلام جديدة
    Il lui demande aussi de les diffuser sur le site Web du Gouvernement consacré aux droits de l'homme. UN كما تطلب منها نشرها على موقع الحكومة الشبكي المكرس لحقوق الإنسان.
    La plupart des publications portant sur le maintien de la paix sont également adoptées pour pouvoir être affichées sur Internet. UN وأعدت أيضا أغلب المواد المطبوعة عن عمليات حفظ السلام بحيث يمكن نشرها على شبكة اﻹنترنت.
    Il est demandé aux délégations de soumettre leurs déclarations par courriel (pga65@un.org), avant ou après la réunion, pour affichage sur le site Web du Président de l'Assemblée générale. UN ويرجى من الوفود تقديم بياناتها قبل الاجتماع أو بعده بواسطة البريد الإلكتروني: (pga65@un.org)، بغية نشرها على الموقع الإلكتروني لرئيس الجمعية العامة.
    Il est demandé aux délégations de soumettre leurs déclarations par courriel (pga65@un.org), avant ou après la réunion, pour affichage sur le site Web du Président de l'Assemblée générale. UN ويرجى من الوفود تقديم بياناتها قبل الاجتماع أو بعده بواسطة البريد الإلكتروني: (pga65@un.org)، بغية نشرها على الموقع الإلكتروني لرئيس الجمعية العامة.
    Il est demandé aux délégations de soumettre leurs déclarations par courriel (pga65@un.org), avant ou après la réunion, pour affichage sur le site Web du Président de l'Assemblée générale. UN ويرجى من الوفود تقديم بياناتها قبل الاجتماع أو بعده بواسطة البريد الإلكتروني: (pga65@un.org)، بغية نشرها على الموقع الإلكتروني لرئيس الجمعية العامة.
    À mesure qu'ils seront préparés, les modules seront analysés et approuvés lors des séminaires des responsables de la compilation des données puis affichés sur Internet. UN وفي سياق إعداد الوحدات النموذجية، سيجري تحليلها والاتفاق عليها في حلقات دراسية لجامعي البيانات، ومن ثم نشرها على شبكة الإنترنت.
    Les interviews, les conférences de presse et les compte rendus des travaux de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ont été incorporés dans des programmes puis affichés sur le site Web de la Radio. UN وقد جرى بث المقابلات والإحاطات الصحفية وجلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن في البرامج، وجرى نشرها على موقع إذاعة الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Les documents sont scannés, traités pour permettre la recherche en mode intégral et affichés sur le Sédoc - le tout dans les six langues officielles. UN ويجري المسح الضوئي للوثائق بجميع اللغات الست، ومعالجتها للسماح باستخراج النصوص كاملة، ثم نشرها على نظام الوثائق الرسمية.
    Il lui suggère toutefois qu'il est peut-être temps de se demander comment ces rapports sont rendus disponibles vu leur diffusion sur l'Internet après que des exemplaires sont fournis aux États Membres. UN بيد أن اللجنة تشير على الجمعية العامة بأن الوقت قد يكون حان للنظر في كيفية إتاحة تلك التقارير، في ضوء نشرها على نطاق أوسع، على الإنترنت، بعد إتاحة نسخ منها للدول الأعضاء.
    b) Organiser l'information sur le développement de l'Afrique, en particulier l'information régionale aux fins de diffusion sur Internet; UN )ب( تنظيم المعلومات عن التنمية في أفريقيا، ولا سيما المعلومات اﻹقليمية، من أجل نشرها على شبكة إنترنت؛
    Le Groupe de la formation doit également produire prochainement un CD-ROM comprenant tous les matériaux de formation qu’il a déjà publiés, et mettre à jour la base de données concernant la formation en vue de le publier sur Internet. UN وستصدر وحدة التدريب أيضا قرصا ليزريا في المستقبل القريب يحتوي على جميع المواد التدريبية التي نشرتها الوحدة، وستعمل على تحسين قاعدة البيانات التدريبية من أجل نشرها على اﻹنترنت.
    Par ailleurs, le Centre a décidé de publier, sur une base annuelle, les actes de ses ateliers, conférences et consultations, afin de leur donner une large diffusion. UN 20 - وفضلا عن ذلك، قرر المركز أن يصدر سنويا وقائع حلقات العمل والمؤتمرات والمشاورات التي يعقدها بهدف نشرها على نطاق واسع.
    Les recommandations sur la protection des civils dans les conflits armés ont été entérinées et largement diffusées. UN وجرى تأييد التوصيات الخاصة بحماية المدنيين في الصراع المسلح ويجري نشرها على نطاق واسع.
    Des outils de notification plus performants ont été introduits et publiés sur le site Internet du FNUAP, y compris un nouveau numéro d'urgence confidentiel pour joindre le Service d'investigation. UN وبوشر العمل بأدوات إبلاغ محسَّنة وتم نشرها على الموقع الشبكي العام لصندوق الأمم المتحدة للسكان، بما في ذلك خط هاتفي مباشر ومحدّث يضمن سريّة التحقيقات.
    Un noyau de quartier général militaire prêt au déploiement rapide a été créé en octobre 2009. UN أُنشئت نواة يمكن نشرها على الفور لمقر قيادة عسكرية في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    L'absence de code source n'empêche toutefois pas des individus de pirater des logiciels, c'estàdire d'en copier les fichiers binaires et de les vendre sur des CD de contrebande ou de les diffuser sur des réseaux d'échanges. UN لكن حجب شفرة المصدر لا يمنع المعنيين بقرصنة البرمجيات من نسخ الملفات الثنائية وبيعها في شكل أقراص مدمجة مهربة أو نشرها على الشبكات المتكافئة.
    Le Président a informé le Conseil que des versions révisées des descriptifs complets de programmes de pays seront préparées, selon ce qui semblera approprié, sur la base des commentaires qui avaient été formulés, et affichées sur le site Web de l'UNICEF au cours des six semaines de la session. UN وأبلغ الرئيس المجلس أنه سيتم إعداد النسخ المنقحة من وثائق البرامج القطرية الكاملة استنادا إلى ما يُبدى من تعليقات، حسب الاقتضاء، وسيتم نشرها على الإنترنت خلال ستة أسابيع من انتهاء الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more