"نشطاء" - Translation from Arabic to French

    • militants
        
    • activistes
        
    • défenseurs
        
    • militant
        
    • agents
        
    • actifs
        
    • des membres
        
    • activists
        
    Les participants ont écouté les communications d'experts sur leurs expériences de terrain et de militants engagés personnellement dans une résistance non violente. UN واستمع الفلسطينيون إلى إفادات من خبراء تبادل خبراتهم على الأرض ومن نشطاء شاركوا شخصيا في تحقيق مقاومة دون عنف.
    Les colons israéliens extrémistes ont aussi, dernièrement, attaqué des militants de la paix internationaux sur le territoire palestinien occupé. UN وهاجم مستوطنون إسرائيليون متطرفون في الآونة الأخيرة أيضا نشطاء سلام دوليين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les militants de l'informatique et du libre accès sont en deuil. Open Subtitles ‫نشطاء الحرّيات و النّفاذ الحرّ إلى المعرفة في حداد لفقده
    L'organisation est composée d'activistes, d'experts venus d'horizons divers, et de 12 000 membres individuels. UN وتتألف المنظمة من نشطاء وخبراء لهم خلفيات مختلفة و 000 12 عضو من الأفراد.
    Beaucoup dépend des données disponibles et de la mesure dans laquelle les défenseurs des droits de l'homme peuvent mener leurs activités et dans laquelle ils sont organisés. UN ويتوقف الكثير على توافر المعلومات وعلى درجة قيام نشطاء حقوق اﻹنسان أنشطتهم وكذلك على مستواهم التنظيمي.
    La commission a constaté effectivement des cas où des militants de l'opposition menaçaient des commerçants qui refusaient de se joindre à une grève. UN ووثّقت اللجنة حالات قام فيها نشطاء المعارضة بتهديد أصحاب المتاجر الذين رفضوا الانضمام إلى الإضرابات.
    Ces sessions se sont déroulées à Kampot, Battambang, Kampong Cham et Sihanoukville, et s'adressaient aux militants de toutes les provinces. UN وعقدت هذه الدورات في كل من كامبوت، وباتامبانغ، وكامبونغ تشام وسيهانوكفيل، شارك فيها نشطاء من جميع المقاطعات.
    À l'heure actuelle, neuf militants du droit du travail, associés à l'OIT, sont toujours en prison. UN ولا يزال تسعة نشطاء في مجال العمل لهم صلة بمنظمة العمل الدولية قابعين في السجن.
    Les allégations selon lesquelles des militants des droits de l'homme du Sahara occidental auraient été injustement persécutés par les autorités marocaines sont particulièrement préoccupantes. UN والادعاء بأن السلطات المغربية تضطهد بصورة غير عادلة نشطاء حقوق الإنسان في الصحراء الغربية مثير للإنزعاج بوجه خاص.
    On peut considérer comme tout particulièrement préoccupante le maintien en détention de trois militants des droits de l'homme très connus : ces trois personnes n'ont toujours pas eu droit à un procès. UN ومما يثير القلق بوجه خاص استمرار احتجاز ثلاثة من نشطاء حقوق الإنسان معروفين جيدا ولم يقدموا للمحاكمة حتى الآن.
    Cependant, ces dernières années, notamment en 2009, des membres des forces armées auraient passé à tabac et torturé des militants politiques et d'autres soldats accusés d'avoir comploté pour renverser le Gouvernement. UN غير أن بعض التقارير تحدثت في الأعوام الأخيرة، لا سيما في عام 2009، عن قيام أفراد القوات المسلحة بضرب وتعذيب نشطاء سياسيين وجنود آخرين متهمين بالتخطيط للإطاحة بالحكومة.
    La détention de certains militants des droits de l'homme et l'interdiction de voyager frappant certaines personnes soulèvent de vives inquiétudes. UN وكان اعتقال بعض نشطاء حقوق الإنسان وفرض حظر السفر على أفراد معينين مصدر قلق شديد.
    Formation des militants des droits de l'homme pour l'observation des élections présidentielles et législatives en 1996 et 2001; UN تدريب نشطاء حقوق الإنسان على مراقبة الانتخابات الرئيسية والتشريعية في عامي 1996 و2001؛
    Toutes les manifestations ont été dispersées par les autorités, et de nombreux militants ont subi des persécutions pour y avoir participé. UN وتدخلت السلطات لتفريق المتظاهرين كل مرة وتعرض نشطاء كثيرون للاضطهاد نتيجة مشاركتهم في الاحتجاج.
    Ces deux embarcations ont été dirigées vers un port israélien et des militants de la société civile de neuf nationalités ont été expulsés. UN وقد اقتيدت السفينتان إلى ميناء إسرائيلي، وتم ترحيل نشطاء المجتمع المدني الذين ينتمون إلى تسعة بلدان.
    Action des chrétiens activistes des droits de l'homme à Shabunda UN منظمة نشطاء العمل المسيحي من أجل حقوق الإنسان في شابوندا
    Israël a mené des frappes aériennes à Gaza, ciblant principalement des activistes du Jihad islamique. UN وقامت إسرائيل بضربات جوية في قطاع غزة استهدفت أساسا نشطاء حركة الجهاد الإسلامي.
    Le Gouvernement a pris des mesures répressives à l'encontre des défenseurs des droits de l'homme, des journalistes et des organes de presse indépendants, mais aussi de la société civile. UN واتخذت الحكومة إجراءات صارمة ضد نشطاء حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين ووسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    La majorité de ces communications concernait des personnes militant en faveur des droits des femmes qui en général étaient arrêtées lors de manifestations publiques pacifiques au motif qu'elles troublaient l'ordre public ou entravaient la circulation. UN وكان جل تلك الرسائل بشأن نشطاء مدافعين عن حقوق المرأة، وتمت عمليات التوقيف عموماً في سياق مظاهرات عامة سلمية وتعلقت التهم عادةً بجنح يُزعم أنها تطال النظام العام أو حركة المرور.
    Comme l'ont récemment déclaré des agents du Hamas : UN وكما أعلن بيان أصدره أحد نشطاء حماس مؤخراً:
    Pour créer des coentreprises qui prospèrent, il faut des partenaires locaux actifs et compétents. UN ويتطلب إنشاء مشاريع مشتركة ناجحة وجود شركاء محليين نشطاء وذوي كفاءة.
    In almost every meeting with Government officials, the Special Representative was reminded that the Supreme Court of Israel deliberates on human rights cases filed by human rights activists. UN وفي كل اجتماع تقريباً مع المسؤولين الحكوميين، تم تذكير الممثلة الخاصة بأن المحكمة العليا الإسرائيلية تتداول في قضايا حقوق الإنسان التي يرفعها نشطاء حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more