"نشك" - Translation from Arabic to French

    • douter
        
    • doutons
        
    • doute
        
    • suspecte
        
    • Nous pensons
        
    • soupçonnons
        
    • On pense
        
    • soupçonne
        
    • sommes
        
    • suspectons
        
    • nous contestons
        
    Nous avons suffisamment de raisons de douter de la fiabilité de la source d'information du général Rose. UN ولدينا أسباب كافية تجعلنا نشك في مصداقية مصدر معلومات اللواء روز.
    Sans douter des bonnes intentions des auteurs de ce projet de résolution, les États-Unis ont été contraints d'émettre un vote négatif. UN ونحن مع ذلك، لا نشك في النوايا الحسنة لمقدمي مشروع القرار هذا الذي اضطرت الولايات المتحدة إلى التصويت ضده مرة أخرى.
    Nous en doutons, car la diversité des points de vue concernant la règle du consensus restera un frein à toute tentative de revitalisation de la Conférence. UN ونحن نشك في ذلك لأن المفهوم الواسع لقاعدة توافق الآراء ستستمر، على ما يبدو، في عرقلة أية محاولة لإعادة تنشيط المؤتمر.
    D'une famille bien naze, sans doute. Il est où, là ? Open Subtitles انه متبنى ، ونحن نشك في عائلته انها مريضة
    Il a été vu entrant et sortant d'un entrepôt abandonné, où on le suspecte de stocker sa nourriture. Open Subtitles تم رصده يأتي ويذهب من مستودع مهجور بوسط المدينة حيث نشك انه يخزن طعامه
    Nous pensons que Jane était un membre clé de Sandstorm, envoyée vers vous comme cheval de Troie, et on suit la situation depuis ce moment-là. Open Subtitles نحن نشك أن جين كانت عضوًا فعال في العاصفة الرملية أرسلت لنا لكي تخدعنا، وكنا نراقب الوضع منذ ذلك الحين.
    Malgré la volonté de nos gouvernements, nous soupçonnons que ces limitations ont souvent eu pour résultat le passage de cargaisons dans la région sans qu'elles aient été détectées. UN وعلى الرغــم مــن إرادة حكوماتنا نشك في أن هذه القيود قد ترتب عليها مرور شحنات عن طريق المنطقة دون الكشف عنها.
    Il s'agit d'un processus de longue haleine et certes complexe, mais on ne peut douter qu'il s'agit là du cap à suivre, en dépit de tous les obstacles. UN والعملية طويلة المدى ومعقدة بالتأكيد، غير أنه لا يمكن أن نشك في أن ذلك هو الطريق الواجب اتباعه، رغم كل العراقيل.
    Le temps presse et nous commençons à douter que ces décisions politiques puissent être prises à temps. UN إن الوقت قد بات ضيقاً، وقد بدأنا نشك في إمكانية اتخاذ تلك القرارات السياسية في الوقت المناسب.
    Nous ne saurions douter que les conflits dont les causes sont externes sont inévitablement provoqués par des armes dans de mauvaises mains. UN ولا يسعنا أن نشك في أن الصراعــات التي تكمــن جذورها في أماكن أخرى تشعلها دوما اﻷسلحة المتواجــدة في اﻷيدي اﻵثمــة.
    En dépit des critiques, nous ne devons jamais douter du fait que le monde s'est mieux porté avec l'Organisation des Nations Unies que cela aurait été le cas si elle n'avait pas existé. UN وعلى الرغم من الانتقادات، يجب ألا نشك مطلقا في حقيقة أن حالة العالم أفضل في ظل الأمم المتحدة مما لو كانت عليه بدونها.
    Et pourtant, nous ne doutons pas de la sagesse de nos interlocuteurs. UN ومع هذا، فإننا لا نشك في حكمة شركائنا المتفاوضين.
    Même si nous ne doutons pas des potentialités qui lui sont inhérentes, nous sommes très préoccupés par ses effets et ses conséquences. UN ولئن كنا لا نشك في الإمكانات التي تنطوي عليها العولمة، فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء آثارها وتبعاتها.
    Nous ne doutons pas que l'Assemblée appuiera et renforcera ces efforts. UN ولا نشك في أن الجمعية العامة سوف تدعم هذه الجهود وتؤازرها.
    Pour nous, il n'y a pas de doute qu'il importe au plus haut point de poursuivre les négociations sur l'espace extra-atmosphérique, sur les garanties négatives de sécurité et sur la transparence dans le domaine des armements. UN ونحن لا نشك في أهمية مواصلة المفاوضات بشأن الفضاء الخارجي، والضمانات اﻷمنية السلبية، والشفافية في مجال التسلح.
    Notre présence ici signifie que nous mettons en doute leur enquête, ce qu'ils perçoivent comme irrespectueux. Open Subtitles حسنا، وجودنا بشكل خاص جداً هنا يعني بأننا نشك في تحقيقاتهم و التي يراها اليابانيون بأنها قلة أحترام
    Jason, on suspecte qu'après que le lieutenant Howard ait ordonné une autre injection, vous avez injecté accidentellement à Sonya Lee un dosage plus concentré. Open Subtitles نشك يا جيسون بانه بعد ان طلب الملازم هاوورد منك حقن الجرعة الثانية انك قمت عن طريق الخطأ بحقن سونيا لي
    Nous ne voulons pas que ses employeurs sachent qu'on la suspecte. Open Subtitles لا نريد من مشغلينها يشكون أننا نشك فيها.
    Franchement, Nous pensons qu'une philosophie plus cynique est en jeu. UN بصراحة، نشك في أن هناك فلسفة أكثر سخرية يجري العمل بها.
    Nous soupçonnons donc que c'est le représentant de la Corée du Sud qui est peut-être un ignorant qui ne peut même pas comprendre clairement le Cadre agréé, l'un des documents internationaux les plus importants de notre époque. UN وهذا ما يجعلنا نشك في أن ممثل كوريا الجنوبية ربما يكون شخصا جاهلا لا يستطيع حتى أن يفهم فهما واضحا ذلك اﻹطار المتفق عليه الذي يعد من إحدى الوثائق الدولية الهامة في عصرنا.
    On pense qu'ils ont été placés pour fournir un prétexte aux Russes pour l'arrêter. Open Subtitles نشك أنهم زرعوها له لإعطاء الروس ذريعة لإلقاء القبض عليه
    Mais on soupçonne qu'il y a plus que des cosmétiques en jeu. Open Subtitles و نحن نشك بأن الأمر اكبر من مجرد مواد تجميل
    Nous sommes persuadés que des mécanismes de financement internationaux moins bureaucratiques et plus efficaces, comme le Fonds pour l'environnement mondial, sont essentiels. UN ونحن لا نشك في الضرورة اﻷساسية ﻵليات التمويل العالمية اﻷكثر فعالية واﻷقل بيروقراطية، مثل مرفق البيئة العالمية.
    Mais ce n'est pas un spectacle. Le traître ne devrait pas savoir que nous le suspectons. Ou nous ne mettrons jamais la main sur le gang entier. Open Subtitles يجب على الخائن أن لا يعلم أننا نشك فيه وألا لن نتمكن من القبض على باقى أفراد العصابة
    nous contestons la notion de relation symbiotique entre le désarmement et le développement mentionnée au septième alinéa du préambule. UN إننا نشك في فكرة وجود صلة ترابط بين نزع السلاح والتنمية، والتي وردت في الفقرة السابعة من الديباجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more