"نصرا" - Translation from Arabic to French

    • une victoire
        
    • triomphe
        
    • victoire de
        
    Les séances d'aujourd'hui de l'Assemblée générale représentent une victoire capitale pour le principe fondamental sur lequel repose la création de l'Organisation des Nations Unies, à savoir UN تعتبر جلستا الجمعية العامة اليوم نصرا حاسما للمبدأ اﻷساسي الذي قامت اﻷمم المتحدة على أساسه، ألا وهو:
    Cet événement, qui a mobilisé les médias du monde entier par son envergure et son caractère unique, est à la fois une victoire et un défi. UN ويمثل ذلك الحدث، الذي شغل وسائط اﻹعلام في العالم بأسره نظرا ﻷهميته وطبيعته الفريدة، نصرا وتحديا في آن واحد.
    Il y a 65 ans, nous avons remporté une victoire commune contre un ennemi commun. UN قبل خمسة وستين عاما حققنا نصرا مشتركا ضد عدو مشترك.
    La Convention sur le droit de la mer a constitué un triomphe pour la primauté du droit et le principe du règlement pacifique des différends. UN ومثّلت اتفاقية قانون البحار نصرا لسيادة القانون ولمبدأ تسوية النـزاعات بالطرق السلمية.
    Le fait également qu'elle soit parvenue à surmonter les traditions et orientations religieuses, culturelles et politiques pour unifier les peuples et les nations a certainement été une victoire considérable. UN ونجاح الإعلان في تجاوز التقاليد والتوجهات الدينية والثقافية والسياسية لتوحيد الشعوب والدول كان نصرا هاما بالتأكيد.
    Il a affirmé que chaque concession faite au profit d'une meilleure coopération internationale serait une victoire pour tous. UN وأكد على أن كل تنازل من أجل تحقيق تعاون دولي أفضل سيكون نصرا للجميع.
    Au cours de la discussion qui a suivi, les membres du Conseil ont observé que la signature de cet accord constituait une victoire importante pour la paix entre les deux États concernés et un succès majeur pour le continent africain tout entier. UN واعتبر توقيع هذا الاتفاق نصرا مهما للسلام بين الدولتين وإنجازا كبيرا للقارة الأفريقية ككل.
    La période actuelle est une période de transition. Quel que soit le résultat final, il ne doit pas être considéré comme une victoire pour un camp et une défaite pour l'autre. UN وأضاف أن الفترة الحالية هي فترة انتقال، وأنه أيا كانت المحصلة النهائية، فلا ينبغي اعتبارها نصرا لطرف وهزيمة للطرف اﻵخر.
    Lorsque j'ai pris la parole à l'Assemblée l'année dernière, j'ai indiqué que le peuple sri-lankais avait remporté une victoire électorale UN حينما خاطبت الجمعية العامة في السنة الماضية أبلغتها أن شعب سري لانكا حقق نصرا انتخابيا
    Elle s'est terminée par la victoire, mais une victoire qui n'apporta pas une liberté complète au peuple polonais. UN وانتهت بالنصر، ولكنه كان نصرا لم يحقق للشعب البولندي الحرية الكاملة.
    Tout conflit qui sera réglé dans le monde sera une victoire de la paix. UN ومن شأن كل صراع في العالم يجد حلا أن يكون نصرا للسلام.
    La défaite du régime d'apartheid et l'émancipation du peuple sud-africain ont été une victoire retentissante pour l'ONU. UN إن دحر نظام الفصل العنصري وتحرير شعب جنوب أفريقيا كانا نصرا باهرا وملهما لﻷمم المتحدة.
    La fin de l'apartheid, qui a constitué une victoire pour tous les peuples, ne signifie pas la fin du combat contre le racisme et la discrimination raciale. UN وأوضح أن نهاية الفصل العنصري التي شكلت نصرا لجميع الشعوب لا تعني، مع ذلك، نهاية الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    Chaque capture, chaque confiscation constituent une victoire importante mais chaque jeune toxicomane ou chaque vie perdue est une défaite retentissante. UN وإن كل عملية ضبط أو مصادرة للمخدرات تمثل نصرا مبينا، ولكن كل شاب يصبح مدمنا، وكل روح تذهب، يمثلان هزيمة محزنة.
    La destruction de 10 installations de ce type en 1997 a constitué une victoire incontestable pour la police polonaise. UN وإن تدمير ١٠ منشآت من منشآت اﻹنتاج غير المشروع في سنة ١٩٩٧ كان نصرا لا ينكر للشرطة البولنديـــة.
    Certains peuvent penser qu'ils ont remporté une victoire ce soir. UN وقد يظن البعض هنا أنهم حققوا نصرا الليلة.
    Dans une campagne remarquable qui a été mise en place après l'assassinat du candidat du parti, le Capitaine de Police Sean Renard a gagné une victoire décisive dans la course aux municipales. Open Subtitles في حملة الرائعة التي وضعنها معا بعد اغتيال مرشح الحزب فاز رئيس الشرطة شون رينار وحقق نصرا حاسما
    Il convient de souligner que le succès du Tribunal dans la réalisation de ces objectifs équivaut certainement au triomphe de l'humanité dans sa lutte contre la brutalité. UN وينبغي التأكيد على أن نجاح المحكمة في تحقيق أهدافها سيكون نصرا لﻹنسانية في كفاحها ضد الوحشية.
    Nous ne voulons pas une victoire, nous voulons un triomphe Romain. Open Subtitles لا نَحْتَاجُ انتصاراعاديا، نحن نَحْتَاجُ نصرا رومانيّا.
    - Je suis persuadé que le gala de l'opéra sera un véritable triomphe. Open Subtitles فى الحقيقه فأنا أصبحت متيقنا أن أوبرا جالا ستحقق نصرا
    L'issue des élections s'est donc traduite par la victoire de la modération, de la tolérance et de l'unité. UN ولذلك كانت نتيجة الاقتراع نصرا للاعتدال والتسامح والوحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more