SECTION I du texte de 1994. SOLLICITATION D'OFFRES ET DE DEMANDES DE PRÉSÉLECTION | UN | الفرع الأول من نص قانون 1994- التماس العطاءات وطلبات التأهيل المسبق للأهلية |
Les dispositions régissant les étapes des négociations reprennent les principaux éléments de l'article 44 du texte de 1994, avec les modifications suivantes: | UN | وتعكس الأحكام التي تنظم مرحلة المفاوضات أهم عناصر مضمون المادة 44 من نص قانون 1994، مع إدخال التعديلات التالية عليها: |
Le Comité demande également à l'État partie de lui faire parvenir dans les meilleurs délais le texte du nouveau Code pénal, comme il l'a demandé au cours du dialogue. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدِّم على الفور نص قانون العقوبات الجديد الذي طُلب تقديمه أثناء الحوار. |
En outre, le Code pénal de l'Etat du Qatar publié en vertu de la loi No 14 de 1971 stipule ce qui suit : | UN | كما نص قانون عقوبات قطر الصادر بالقانون رقم ٤١ لسنة ١٧٩١ على ما يلي: |
Cette Loi ne confère pas de rôle particulier au médiateur (Ombudsman) dont la charge est définie dans la loi sur le médiateur de 1995. | UN | ولم يحدد هذا القانون أي دور خاص لأمين المظالم الذي نص قانون أمين المظالم لعام 1995 على واجباته. |
Les dispositions du Code pénal libanais relatives à la piraterie maritime sont les suivantes : | UN | إذ نص قانون العقوبات اللبناني في هذا المجال على ما يلي: |
le Code pénal de 1991 a également énoncé l'impossibilité d'incriminer ou de sanctionner quiconque si ce n'est en vertu d'une loi préexistante. | UN | أيضاً نص قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 على عدم جواز تجريم أي شخص أو معاقبته إلا وفق قانون سابق. |
Le Comité demande également à l'État partie de lui faire parvenir dans les meilleurs délais le texte du nouveau Code pénal, comme il l'a demandé au cours du dialogue. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدِّم على الفور نص قانون العقوبات الجديد الذي طُلب تقديمه أثناء الحوار. |
De plus, le Congrès national a récemment approuvé un texte de lois fédérales sur la nourriture et la sécurité alimentaire, basées sur les droits de l'homme. | UN | وإضافة إلى ذلك، وافق الكونغرس الوطني مؤخرا على نص قانون اتحادي يتعلق بالأمن الغذائي والتغذوي ويستند إلى حقوق الإنسان. |
Contient en annexe le texte de la loi grecque sur l'arbitrage de 1999, en anglais et en grec. | UN | يتضمن في المرفق نص قانون التحكيم اليوناني لعام 1999 باللغتين الإنكليزية واليونانية. |
À l'heure actuelle, un nouveau groupe de travail est en train de se constituer qui travaillera sur le texte de la loi relative à l'interdiction de la violence dans la famille. | UN | ويجرى حالياً تشكيل فريق عامل سوف يقوم بالعمل بشأن نص قانون حظر العنف الأسري. |
vi) La rédaction d'un rapport et d'un projet de texte de loi portant création d'une Commission Vérité et réconciliation; | UN | ' 6` صياغة تقرير ومشروع نص قانون تُنشأ بموجبه لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة؛ |
vi) La rédaction d'un rapport et d'un projet de texte de loi portant création d'une Commission Vérité et réconciliation; | UN | ' 6` صياغة تقرير ومشروع نص قانون تُنشأ بموجبه لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة؛ |
Dans tous les cas précités, le Code de l'enfance (loi n° 12 de 2003) prévoit l'octroi à l'enfant d'allocation sociale et d'allocation de rentrée scolaire. | UN | وقد نص قانون الطفل رقم 12 لعام 2003 على منح معاش ضماني للطفل في تلك الفئات وكذلك منحة دراسية. |
La langue revêt une importance essentielle et la loi sur l'autonomie interne proclame que le groenlandais est la langue principale du Groenland. | UN | ولما كانت اللغة ذات أهمية حيوية فقد نص قانون الحكم الذاتي على أن تكون اللغة الغرينلاندية هي اللغة الأساسية في غرينلاند. |
la loi sur la protection de la fonction publique prévoyait la dissolution de la police de sécurité et la révocation de ses membres en application de la loi. | UN | وقد نص قانون مكتب حماية الدولة على حل شرطة اﻷمن وطرد موظفيها بقوة القانون. |
69. Les articles 141 à 144 du Code pénal jordanien, promulgué par la loi no 16 de 1960, ont prévu les sanctions suivantes: | UN | 69- كما نص قانون العقوبات الأردني رقم 16 لسنة 1960 في المواد 141-144 منه على العقوبات التالية: |
En outre, l'article 232 du Code de procédure pénale dispose que les aveux obtenus par la torture sont irrecevables. | UN | بالإضافة إلى ذلك فقد نص قانون الإجراءات الجنائية صراحة في المادة 232 على عدم الاعتداد بالاعترافات الصادرة عن المتهمين نتيجة للتعذيب. |
une loi dite < < loi relative à l'ordre public > > établit les mécanismes nécessaires pour protéger la sécurité et les droits des citoyens. | UN | وقد نص قانون خاص بالأمن العام على إنشاء الآليات الضرورية لحماية أمن وحقوق المواطنين. |
Ainsi, la loi de 1957 relative à l'indépendance du Ghana dispose que: | UN | وهكذا نص قانون استقلال غانا لعام ١٩٥٧، مثلا، على ما يلي: |
la loi relative à la défense du pays stipule que les mercenaires sont des délinquants qui peuvent être condamnés à une amende ou à une peine de prison. | UN | وقد نص قانون الدفاع على أن المرتزقة مدانون بارتكاب جريمة وتجري معاقبتهم بفرض غرامة أو بالسجن. |