"نص قانون" - Traduction Arabe en Français

    • texte
        
    • le Code
        
    • la loi sur
        
    • du Code
        
    • une loi
        
    • de la loi
        
    • loi sur le
        
    • Code de
        
    • la loi de
        
    • la loi relative
        
    • loi sur la
        
    SECTION I du texte de 1994. SOLLICITATION D'OFFRES ET DE DEMANDES DE PRÉSÉLECTION UN الفرع الأول من نص قانون 1994- التماس العطاءات وطلبات التأهيل المسبق للأهلية
    Les dispositions régissant les étapes des négociations reprennent les principaux éléments de l'article 44 du texte de 1994, avec les modifications suivantes: UN وتعكس الأحكام التي تنظم مرحلة المفاوضات أهم عناصر مضمون المادة 44 من نص قانون 1994، مع إدخال التعديلات التالية عليها:
    Le Comité demande également à l'État partie de lui faire parvenir dans les meilleurs délais le texte du nouveau Code pénal, comme il l'a demandé au cours du dialogue. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدِّم على الفور نص قانون العقوبات الجديد الذي طُلب تقديمه أثناء الحوار.
    En outre, le Code pénal de l'Etat du Qatar publié en vertu de la loi No 14 de 1971 stipule ce qui suit : UN كما نص قانون عقوبات قطر الصادر بالقانون رقم ٤١ لسنة ١٧٩١ على ما يلي:
    Cette Loi ne confère pas de rôle particulier au médiateur (Ombudsman) dont la charge est définie dans la loi sur le médiateur de 1995. UN ولم يحدد هذا القانون أي دور خاص لأمين المظالم الذي نص قانون أمين المظالم لعام 1995 على واجباته.
    Les dispositions du Code pénal libanais relatives à la piraterie maritime sont les suivantes : UN إذ نص قانون العقوبات اللبناني في هذا المجال على ما يلي:
    le Code pénal de 1991 a également énoncé l'impossibilité d'incriminer ou de sanctionner quiconque si ce n'est en vertu d'une loi préexistante. UN أيضاً نص قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 على عدم جواز تجريم أي شخص أو معاقبته إلا وفق قانون سابق.
    Le Comité demande également à l'État partie de lui faire parvenir dans les meilleurs délais le texte du nouveau Code pénal, comme il l'a demandé au cours du dialogue. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدِّم على الفور نص قانون العقوبات الجديد الذي طُلب تقديمه أثناء الحوار.
    De plus, le Congrès national a récemment approuvé un texte de lois fédérales sur la nourriture et la sécurité alimentaire, basées sur les droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، وافق الكونغرس الوطني مؤخرا على نص قانون اتحادي يتعلق بالأمن الغذائي والتغذوي ويستند إلى حقوق الإنسان.
    Contient en annexe le texte de la loi grecque sur l'arbitrage de 1999, en anglais et en grec. UN يتضمن في المرفق نص قانون التحكيم اليوناني لعام 1999 باللغتين الإنكليزية واليونانية.
    À l'heure actuelle, un nouveau groupe de travail est en train de se constituer qui travaillera sur le texte de la loi relative à l'interdiction de la violence dans la famille. UN ويجرى حالياً تشكيل فريق عامل سوف يقوم بالعمل بشأن نص قانون حظر العنف الأسري.
    vi) La rédaction d'un rapport et d'un projet de texte de loi portant création d'une Commission Vérité et réconciliation; UN ' 6` صياغة تقرير ومشروع نص قانون تُنشأ بموجبه لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة؛
    vi) La rédaction d'un rapport et d'un projet de texte de loi portant création d'une Commission Vérité et réconciliation; UN ' 6` صياغة تقرير ومشروع نص قانون تُنشأ بموجبه لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة؛
    Dans tous les cas précités, le Code de l'enfance (loi n° 12 de 2003) prévoit l'octroi à l'enfant d'allocation sociale et d'allocation de rentrée scolaire. UN وقد نص قانون الطفل رقم 12 لعام 2003 على منح معاش ضماني للطفل في تلك الفئات وكذلك منحة دراسية.
    La langue revêt une importance essentielle et la loi sur l'autonomie interne proclame que le groenlandais est la langue principale du Groenland. UN ولما كانت اللغة ذات أهمية حيوية فقد نص قانون الحكم الذاتي على أن تكون اللغة الغرينلاندية هي اللغة الأساسية في غرينلاند.
    la loi sur la protection de la fonction publique prévoyait la dissolution de la police de sécurité et la révocation de ses membres en application de la loi. UN وقد نص قانون مكتب حماية الدولة على حل شرطة اﻷمن وطرد موظفيها بقوة القانون.
    69. Les articles 141 à 144 du Code pénal jordanien, promulgué par la loi no 16 de 1960, ont prévu les sanctions suivantes: UN 69- كما نص قانون العقوبات الأردني رقم 16 لسنة 1960 في المواد 141-144 منه على العقوبات التالية:
    En outre, l'article 232 du Code de procédure pénale dispose que les aveux obtenus par la torture sont irrecevables. UN بالإضافة إلى ذلك فقد نص قانون الإجراءات الجنائية صراحة في المادة 232 على عدم الاعتداد بالاعترافات الصادرة عن المتهمين نتيجة للتعذيب.
    une loi dite < < loi relative à l'ordre public > > établit les mécanismes nécessaires pour protéger la sécurité et les droits des citoyens. UN وقد نص قانون خاص بالأمن العام على إنشاء الآليات الضرورية لحماية أمن وحقوق المواطنين.
    Ainsi, la loi de 1957 relative à l'indépendance du Ghana dispose que: UN وهكذا نص قانون استقلال غانا لعام ١٩٥٧، مثلا، على ما يلي:
    la loi relative à la défense du pays stipule que les mercenaires sont des délinquants qui peuvent être condamnés à une amende ou à une peine de prison. UN وقد نص قانون الدفاع على أن المرتزقة مدانون بارتكاب جريمة وتجري معاقبتهم بفرض غرامة أو بالسجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus