Si ces documents statutaires indiquent que le nombre de ses membres est limité à ses quatre membres fondateurs, la portée de ses activités n'est pas claire. | UN | وبينما تشير وثائقه التنظيمية إلى أن عضويته تقتصر على الأعضاء المؤسسين الأربعة، فإن نطاق أنشطته غير واضح. |
Il continuera d'élargir la portée de ses activités autant que possible, notamment en définissant des modalités nouvelles et novatrices d'appui aux États Membres de la région. | UN | وسيقوم المركز بتوسيع نطاق أنشطته وأبعادها، قدر الإمكان، بما في ذلك تحديد طرائق جديدة ومبتكرة يمكن بها تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة. |
En 2001, le Centre est devenu une organisation non gouvernementale indépendante et a élargi le champ de ses activités. | UN | وفي عام 2001، أصبح المركز منظمة مستقلة غير حكومية ووسّع نطاق أنشطته. |
Ce dernier pourrait ainsi élargir le champ de ses activités et jouer un rôle accru sur le plan international, sans avoir à augmenter ses dépenses. | UN | وسيتسنى للمعهد من خلال هذا اﻹجراء توسيع نطاق أنشطته دون أن تزيد نفقاته بالضرورة، إلى جانب تعزيز بعده الدولي. |
Le Comité a examiné la portée des activités d'audit interne prévues en s'appuyant sur certains travaux effectués par le BSCI. | UN | استعرض المجلس نطاق أنشطته المزمعة لمراجعة الحسابات عن طريق الاعتماد على أعمال معينة يؤديها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Il a développé ses activités de sensibilisation en y associant des établissements universitaires et des organisations non gouvernementales régionales. | UN | وقام المركز الإقليمي بتوسيع نطاق أنشطته في مجال التوعية لتشمل المؤسسات الأكاديمية والمنظمات الإقليمية غير الحكومية. |
De même, le Comité a revu l'ampleur des activités de vérification qu'il envisageait d'entreprendre et s'est appuyé sur certains travaux du Bureau de l'audit et des investigations. | UN | كذلك عدَّل المجلس نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالاعتماد على بعض الأعمال التي يجريها المكتب. |
1.2 Dans son rapport adressé au Conseil de sécurité en octobre 1997, la Commission spéciale a indiqué que l'Iraq n'avait pas révélé toute l'ampleur de ses activités passées relatives à l'agent VX. | UN | ١-٢ وذكرت اللجنة الخاصة، في تقريرها المقدم إلى مجلس اﻷمن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أن العراق لم يكشف عن كامل نطاق أنشطته السابقة المتعلقة بالعامل VX. |
Il a élargi la portée de ses activités avec la communauté des donateurs et organisé huit visites sur des sites de projet à l’intention de donateurs et de représentants des médias. | UN | ووسع المكتب نطاق أنشطته التي ينفذها بالتعاون مع أوساط الجهات المانحة، كما أنه نظم ثماني زيارات لممثلي الجهات المانحة ووسائل الاعلام الى مواقع المشاريع. |
Dans l'intervalle, l'Iraq a déclaré qu'il ne répondrait ni aux questions de la Commission concernant la portée de ses activités biologiques militaires ni à toute autre question concernant son programme biologique interdit. | UN | وفي غضون ذلك، أعلن العراق أنه لن يرد على استفسارات اللجنة بخصوص نطاق أنشطته البيولوجية العسكرية السابقة أو أية مسألة أخرى متصلة ببرنامج العراق البيولوجي المحظور. |
C'est pourquoi la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement (CNUCED), dans une perspective de développement durable, a étendu la portée de ses activités pour qu'elles tiennent compte de nouvelles conceptions et dimensions du développement, y compris le rôle que doit y jouer la société civile. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، وعملا بأهداف التنمية المستدامة، وسﱠع اﻷونكتاد من نطاق أنشطته لتشمل جوانب ونهجا وأبعادا جديدة للتنمية في برنامج عمله، بما في ذلك توفير دور جديد للمجتمع المدني في مجال التنمية. |
La multiplicité de ses tâches, due dans une large mesure à son mandat institutionnel et aux impératifs financiers, amène l'Institut à ne pas limiter ses activités à la seule formation entendue au sens traditionnel du terme, ce qui implique qu'il faut réexaminer la portée de ses activités. | UN | إن تعددية أعمال المعهد التي تعزى لولايته المؤسسية الى حد كبير، وضرورات الواقع المالي تضطر المعهد ﻷن يقوم بأكثر من التدريب بالمعنى التقليدي للكلمة مما ينطوي على الحاجة الى إعادة النظر في نطاق أنشطته. |
À cet égard, UNOPS a été invité à élargir la portée de ses activités qui aidaient à développer les capacités des pays et leur aptitude à tirer parti de leurs propres ressources. | UN | وجرى في هذا الشأن حث مكتب خدمات المشاريع على توسيع نطاق أنشطته التي تساعد على بناء القدرات الوطنية وتمكين البلدان من استغلال مواردها. |
Dans cet esprit, ma délégation espère que l'Alliance des civilisations continuera de privilégier toujours plus l'action, étendra le champ de ses activités en Asie et renforcera son action dans le domaine clef des migrations. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن وفد بلدي يأمل أن يتمكن تحالف الحضارات من الاستمرار في أن يصبح أكثر طابعاً عملياً وأن يوسع نطاق أنشطته في آسيا وأن يواصل تدعيم عمله في مجال الهجرة المهم. |
Pour pouvoir développer le champ de ses activités, qui sont exclusivement tributaires des contributions volontaires des États Membres et des organisations intéressées, il est indispensable que le Centre dispose d'un appui financier accru et stable. | UN | 32 - وكيما يتسنى للمركز ضمان قدرته على الاستمرار في عمله وتوسيع نطاق أنشطته التي تعتمد فقط على تبرعات الدول الأعضاء والمنظمات المهتمة، يلزم توافر دعم مالي أكبر وثابت. |
Il est envisagé que le Secrétaire général élargisse encore le champ de ses activités pendant l'exercice biennal 2012-2013. | UN | ومن المتوخى أن يواصل الأمين العام توسيع نطاق أنشطته أثناء فترة السنتين 2012-2013. |
Toutefois, il élargit progressivement le champ de ses activités à d'autres organes subsidiaires du Conseil économique et social, notamment la Commission de la condition de la femme et la Commission du développement durable, ainsi qu'avec d'autres entités du Secrétariat et de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | بيد أنه يعمل على توسيع نطاق أنشطته بشكل مضطرد لتشمل هيئات فرعية أخرى تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما لجنة وضع المرأة ولجنة التنمية المستدامة، وأجزاء أخرى من الأمانة العامة ومن منظومة الأمم المتحدة. |
De même, le Comité a adapté la portée des activités de vérification qu'il envisageait, s'appuyant sur certains travaux effectués par le Bureau de l'audit et des investigations. | UN | كذلك استعرض المجلس نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالاعتماد على بعض الأعمال التي يجريها ذلك المكتب. |
Dans le cas du PNUD et de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, cela l'a amené à examiner la portée des activités d'audit prévues en s'assurant de la fiabilité de certains travaux effectués par les services d'audit interne respectifs. | UN | وقد أدى هذا في حالة البرنامج الإنمائي وصندوق المعاشات التقاعدية، إلى قيام المجلس باستعراض نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالاعتماد على بعض الأعمال التي اضطلعت بها الوحدات القائمة بمهام المراجعة الداخلية للحسابات في كل منهما. |
De plus, il a considérablement développé ses activités de communication, de sensibilisation et d'éducation. | UN | كذلك، وسع المعهد نطاق أنشطته في مجال الاتصالات والتوعية والتعليم. |
De même, le Comité a revu l'ampleur des activités de vérification qu'il envisageait et s'est appuyé sur certains travaux du Bureau de l'audit et des investigations. | UN | وكذلك استعرض المجلس نطاق أنشطته المقررة لمراجعة الحسابات بالتعويل على بعض الأعمال التي قام بها المكتب. |
L'État partie se référait également à la page 6 de la lettre initiale, où l'avocat du requérant indiquait que l'< < on ne peut exclure la possibilité que [le requérant] ait exagéré l'ampleur de ses activités politiques... > > . | UN | وأشارت الدولة الطرف أيضاً إلى الصفحة 6 من الرسالة الأولى، التي ذكر فيها محامي صاحب الشكوى أنه " لا يمكن استبعاد احتمال أن يكون (صاحب الشكوى) قد بالغ في وصف نطاق أنشطته السياسية " . |
Enfin, elle a félicité l'Institut d'avoir élargi ses activités d'établissement de réseaux. | UN | وأخيرا، أثنت على المعهد لتوسيع نطاق أنشطته القائمة على ربط الشبكات. |
Durant la période considérée, l'Institut a étendu son champ d'activité en signant des mémorandums d'accord avec le Ministère de la justice d'Éthiopie et le Ministère public de la République-Unie de Tanzanie. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وسَّع المعهد نطاق أنشطته بتوقيع مذكرتي تفاهم مع وزارة العدل في إثيوبيا والنيابة العامة في تنـزانيا. |