Donc un système de sécurité collective qui fonctionne bien demeure l'objectif à atteindre. | UN | لذلك، فإن وجود نظام أمني جماعي يعمل على نحو جيد يبقى هدفا يتعين تحقيقه. |
un système de sécurité global ne peut s'appuyer que sur un partenariat robuste entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | ولا يمكن وضع نظام أمني شامل إلا بالشراكة القوية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Depuis les premiers jours de son indépendance, le Kazakhstan a consacré ses efforts dans le domaine des affaires étrangères à la création d'un système de sécurité en Asie. | UN | وظلت كازاخستان منذ الأيام الأولى لاستقلالها تركز جهودها في مجال الشؤون الخارجية على إنشاء نظام أمني في آسيا. |
un régime de sécurité transparent, crédible et stable lié au statut de la Mongolie serait notre contribution aux efforts internationaux de promotion de la paix et de la sécurité régionales. | UN | وإرساء قواعد نظام أمني شفاف موثوق به ومستقر، فيما يتعلق بوضع منغوليا، سيكون إسهامنا في الجهود الدولية المبذولة في سبيل تعزيز السلم والأمن الإقليميين. |
Nous sommes d'accord pour dire que ces mesures bilatérales sont les bienvenues car elles contribuent à instaurer un système de sécurité internationale plus stable. | UN | ونتفق مع الرأي بأن هذه التدابير الثنائية أمر طيب، لأنها ستسهم في نظام أمني دولي أكثر استقراراً. |
La stratégie de limitation des armements prend actuellement forme dans un environnement où manque encore un système de sécurité qui fonctionne. | UN | إن استراتيجية تحديد الأسلحة آخذة في التشكل في الوقت الحاضر في مناخ لا يزال يفتقر إلى نظام أمني يؤدي عمله. |
Nous avons besoin d'un système de sécurité multilatéral fondé sur la coopération. | UN | فنحن بحاجة إلى نظام أمني متعدد الأطراف يقوم على التعاون. |
:: un système de sécurité strict a été mis en place aux frontières pour empêcher que des terroristes recherchés ne pénètrent dans le pays. | UN | :: يطبّق في أوغندا نظام أمني حدودي مشدد لردع دخول الإرهابيين المطلوبين إلى أراضيها. |
Il espère que ses recommandations permettront de mettre à profit les propositions du Secrétaire général et contribueront à la mise en place d'un système de sécurité rationnel et fiable. | UN | وهي تأمل أن تنبني توصياتها على مقترحات الأمين العام الحالية وأن تساعد في تحقيق نظام أمني فعال وموثوق. |
Il a été estimé que la communauté internationale devait trouver un système de sécurité pratique et d'un bon rapport coûtefficacité, qui serait à la portée de tous les pays. | UN | ورئي أنه ينبغي أن يتوصل المجتمع الدولي إلى نظام أمني عملي وفعّال التكلفة ومتاح لجميع البلدان. |
un système de sécurité moderne doit exclure entièrement l'accès illicite ou la prolifération des matières dans les situations d'urgence. | UN | ويفترض في نظام أمني حديث أن يستبعد تماما احتمال الوصول غير المشروع إلى تلك المواد أو انتشارها أثناء حالات الطوارئ. |
Les événements politiques récents montrent combien il est urgent de créer un système de sécurité en Asie. | UN | وتشهد التطورات السياسية اﻷخيرة على مدى إلحاح الحاجة إلى إيجاد نظام أمني في آسيا. |
Nous sommes favorables à l'établissement d'un système de sécurité fondé sur le compromis plutôt que sur la pression. | UN | نحن نؤيد إنشاء نظام أمني يستند إلى الحلول الوسط وليس على الضغوط. |
Nous devons donc accepter un système de sécurité qui n'est pas tout à fait parfait et qui est loin d'être idéal. | UN | لذا يتعين علينا بالضرورة قبول نظام أمني دون الكمال والمثالية. |
La Charte des Nations Unies a envisagé un système de sécurité collective dont le but est de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | فميثاق الأمم المتحدة توخّى قيام نظام أمني جماعي لصون السلام والأمن الدوليين. |
Mais mieux serait de constituer un système de sécurité collective qui garantirait la paix et le développement. | UN | وسيكون من الأفضل إيجاد نظام أمني جماعي من شأنه أن يكفل السلام والتنمية على السواء. |
À maintes reprises, y compris ici même, nous avons exhorté l'ensemble des États à créer un système de sécurité internationale vraiment équitable, dont le désarmement, la non-prolifération et la limitation des armements feraient partie intégrante. | UN | وقد قمنا مرارا وتكرارا، بما في ذلك من هذه القاعة، بحث جميع الدول على إنشاء نظام أمني دولي عادل حقا، يكون نزع السلاح وعدم الانتشار جزءا لا يتجزأ منه. |
La Croatie a proposé la mise en place d'un régime de sécurité bilatéral qui succéderait à celui qui est actuellement placé sous l'administration de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). | UN | وقد اقترحت كرواتيا إنشاء نظام أمني ثنائي يعقب النظام الحالي الذي تديره بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا. |
CONVAINCUS qu'un régime de sécurité efficace est un élément essentiel pour le développement de leurs peuples, | UN | واقتناعاً منها بأن وجود نظام أمني فعال هو أمر أساسي بالنسبة للنهوض بشعوبنا، |
:: Objectif 4. Application des directives ISO 17799 dans le cadre du système de sécurité visant à assurer la protection des données et la continuité des opérations. | UN | :: الهدف 4: متابعة المبادئ التوجيهية 17799 التي وضعتها المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس لاستحداث نظام أمني يلبي احتياجات حماية البيانات وتواصل الأعمال. |
Le désarmement, la maîtrise des armements et la nonprolifération sont des éléments essentiels de nos efforts visant à établir un ordre de sécurité fondé sur la coopération pour le XXIe siècle. | UN | ونزع السلاح والحد من التسلح ومنع الانتشار هي عناصر أساسية في مساعينا نحو إقامة نظام أمني تعاوني للقرن الحادي والعشرين. |
Il a accès à tous les systèmes de sécurité au monde. | Open Subtitles | بامكانها الدخول على أي نظام أمني في هذا الكوكب |
Façonner une sécurité mondiale fondée sur la coopération signifie également façonner un nouvel ordre économique mondial. | UN | ولذلك فإن وضع نظام أمني عالمي تعاوني يجب أن يعني أيضا وضع نظام اقتصادي عالمي جديد. |