"نظام أمني" - Traduction Arabe en Français

    • un système de sécurité
        
    • un régime de sécurité
        
    • du système de sécurité
        
    • un ordre de sécurité
        
    • systèmes de sécurité
        
    • une sécurité
        
    Donc un système de sécurité collective qui fonctionne bien demeure l'objectif à atteindre. UN لذلك، فإن وجود نظام أمني جماعي يعمل على نحو جيد يبقى هدفا يتعين تحقيقه.
    un système de sécurité global ne peut s'appuyer que sur un partenariat robuste entre l'ONU et les organisations régionales. UN ولا يمكن وضع نظام أمني شامل إلا بالشراكة القوية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Depuis les premiers jours de son indépendance, le Kazakhstan a consacré ses efforts dans le domaine des affaires étrangères à la création d'un système de sécurité en Asie. UN وظلت كازاخستان منذ الأيام الأولى لاستقلالها تركز جهودها في مجال الشؤون الخارجية على إنشاء نظام أمني في آسيا.
    un régime de sécurité transparent, crédible et stable lié au statut de la Mongolie serait notre contribution aux efforts internationaux de promotion de la paix et de la sécurité régionales. UN وإرساء قواعد نظام أمني شفاف موثوق به ومستقر، فيما يتعلق بوضع منغوليا، سيكون إسهامنا في الجهود الدولية المبذولة في سبيل تعزيز السلم والأمن الإقليميين.
    Nous sommes d'accord pour dire que ces mesures bilatérales sont les bienvenues car elles contribuent à instaurer un système de sécurité internationale plus stable. UN ونتفق مع الرأي بأن هذه التدابير الثنائية أمر طيب، لأنها ستسهم في نظام أمني دولي أكثر استقراراً.
    La stratégie de limitation des armements prend actuellement forme dans un environnement où manque encore un système de sécurité qui fonctionne. UN إن استراتيجية تحديد الأسلحة آخذة في التشكل في الوقت الحاضر في مناخ لا يزال يفتقر إلى نظام أمني يؤدي عمله.
    Nous avons besoin d'un système de sécurité multilatéral fondé sur la coopération. UN فنحن بحاجة إلى نظام أمني متعدد الأطراف يقوم على التعاون.
    :: un système de sécurité strict a été mis en place aux frontières pour empêcher que des terroristes recherchés ne pénètrent dans le pays. UN :: يطبّق في أوغندا نظام أمني حدودي مشدد لردع دخول الإرهابيين المطلوبين إلى أراضيها.
    Il espère que ses recommandations permettront de mettre à profit les propositions du Secrétaire général et contribueront à la mise en place d'un système de sécurité rationnel et fiable. UN وهي تأمل أن تنبني توصياتها على مقترحات الأمين العام الحالية وأن تساعد في تحقيق نظام أمني فعال وموثوق.
    Il a été estimé que la communauté internationale devait trouver un système de sécurité pratique et d'un bon rapport coûtefficacité, qui serait à la portée de tous les pays. UN ورئي أنه ينبغي أن يتوصل المجتمع الدولي إلى نظام أمني عملي وفعّال التكلفة ومتاح لجميع البلدان.
    un système de sécurité moderne doit exclure entièrement l'accès illicite ou la prolifération des matières dans les situations d'urgence. UN ويفترض في نظام أمني حديث أن يستبعد تماما احتمال الوصول غير المشروع إلى تلك المواد أو انتشارها أثناء حالات الطوارئ.
    Les événements politiques récents montrent combien il est urgent de créer un système de sécurité en Asie. UN وتشهد التطورات السياسية اﻷخيرة على مدى إلحاح الحاجة إلى إيجاد نظام أمني في آسيا.
    Nous sommes favorables à l'établissement d'un système de sécurité fondé sur le compromis plutôt que sur la pression. UN نحن نؤيد إنشاء نظام أمني يستند إلى الحلول الوسط وليس على الضغوط.
    Nous devons donc accepter un système de sécurité qui n'est pas tout à fait parfait et qui est loin d'être idéal. UN لذا يتعين علينا بالضرورة قبول نظام أمني دون الكمال والمثالية.
    La Charte des Nations Unies a envisagé un système de sécurité collective dont le but est de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN فميثاق الأمم المتحدة توخّى قيام نظام أمني جماعي لصون السلام والأمن الدوليين.
    Mais mieux serait de constituer un système de sécurité collective qui garantirait la paix et le développement. UN وسيكون من الأفضل إيجاد نظام أمني جماعي من شأنه أن يكفل السلام والتنمية على السواء.
    À maintes reprises, y compris ici même, nous avons exhorté l'ensemble des États à créer un système de sécurité internationale vraiment équitable, dont le désarmement, la non-prolifération et la limitation des armements feraient partie intégrante. UN وقد قمنا مرارا وتكرارا، بما في ذلك من هذه القاعة، بحث جميع الدول على إنشاء نظام أمني دولي عادل حقا، يكون نزع السلاح وعدم الانتشار جزءا لا يتجزأ منه.
    La Croatie a proposé la mise en place d'un régime de sécurité bilatéral qui succéderait à celui qui est actuellement placé sous l'administration de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). UN وقد اقترحت كرواتيا إنشاء نظام أمني ثنائي يعقب النظام الحالي الذي تديره بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا.
    CONVAINCUS qu'un régime de sécurité efficace est un élément essentiel pour le développement de leurs peuples, UN واقتناعاً منها بأن وجود نظام أمني فعال هو أمر أساسي بالنسبة للنهوض بشعوبنا،
    :: Objectif 4. Application des directives ISO 17799 dans le cadre du système de sécurité visant à assurer la protection des données et la continuité des opérations. UN :: الهدف 4: متابعة المبادئ التوجيهية 17799 التي وضعتها المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس لاستحداث نظام أمني يلبي احتياجات حماية البيانات وتواصل الأعمال.
    Le désarmement, la maîtrise des armements et la nonprolifération sont des éléments essentiels de nos efforts visant à établir un ordre de sécurité fondé sur la coopération pour le XXIe siècle. UN ونزع السلاح والحد من التسلح ومنع الانتشار هي عناصر أساسية في مساعينا نحو إقامة نظام أمني تعاوني للقرن الحادي والعشرين.
    Il a accès à tous les systèmes de sécurité au monde. Open Subtitles بامكانها الدخول على أي نظام أمني في هذا الكوكب
    Façonner une sécurité mondiale fondée sur la coopération signifie également façonner un nouvel ordre économique mondial. UN ولذلك فإن وضع نظام أمني عالمي تعاوني يجب أن يعني أيضا وضع نظام اقتصادي عالمي جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus