Déclaration présentée par regards des femmes, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان المنظمة نظرات نسائية، وهي منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Même si je deteste endurer les regards de mes amis qui savourent ma situation. | Open Subtitles | على الرغم من أنّني أكره تحمّل نظرات الأصدقاء الذين يستمتعون بمأزقي |
"On m'accueille avec de grands sourires et des regards d'estime. | Open Subtitles | و الآن يحيونني بالإبتسامات العريضه و نظرات الإعجاب |
Cet événement nous donne une excellente occasion d'échanger nos vues sur cette question complexe et de porter un regard nouveau sur le phénomène mondial de la migration. | UN | فهي تتيح لي فرصة ممتازة لتبادل الآراء فيما يتعلق بهذه المسألة المعقدة، وتقدم نظرات جديدة في ظاهرة الهجرة العالمية. |
lunettes de soleil, paniers-cadeaux, un orgasme avec son regard. | Open Subtitles | نظارات شمس , سله هدايا وإثارة مع نظرات بالعين |
On me regarde pas avec pitié. Je suis un bon coup. | Open Subtitles | لقد حصلت على نظرات شفقة من الزبائن الأخرين |
Ils chuchotent sur mon passage, ils me jettent des regards. | Open Subtitles | دائماً يتهامسون عنى و ينظرون الى نظرات مريبة |
regards de Femmes réaffirme que l'égalité entre les femmes et les hommes est un droit fondamental qui concerne toutes les femmes dans le monde. | UN | تعيد المنظمة نظرات نسائية التأكيد على أن المساواة بين المرأة والرجل هو حق أساسي لجميع نساء العالم. |
Il a mené un travail de partenariat avec la Fondation Jean Jaurès et la Coordination française pour le Lobby européen des femmes ainsi qu'avec l'association regards de femmes. | UN | وقادت شراكة عمل مع مؤسسة جان جوريس ولجنة التنسيق الفرنسية لجماعة الضغط النسائية الأوروبية ومع رابطة نظرات المرأة. |
Cependant, en réponse à ma question visant à savoir pourquoi ils choisiraient de rester dans leurs communautés, je n'ai reçu que des regards déconcertés. | UN | ولكن ردا على أسئلتي فيما يتعلق بسبب اختيارهم البقاء في مجتمعهم، كان كل ما تلقيته هو نظرات حائرة. |
Sur une série d'affiches et d'annonces, sept visages expressifs de membres de minorités affrontent les regards du spectateur ou de la spectatrice. | UN | وتظهر على سلسلة من الملصقات واﻹعلانات سبعة وجوه معبرة ﻷفراد من اﻷقليات تواجه نظرات المشاهدين والمشاهدات. |
C'est mieux que les regards de pitié et les groupes de soutien de 11 h. | Open Subtitles | تقاسي من نظرات الشفقة و اجتماعات مجموعات الدعم في الـ11: |
Où tu as menti, dis la vérité, où tu as adressé à un garçon des regards lubriques, fais-lui savoir que ton cœur n'appartient qu'à Dieu. | Open Subtitles | متى ماكذبت , اعترفي بالحقيقة متى ما أرسلت نظرات شهوانية لشاب دعيه يعرف أن قلبك ينتمي لله وحده |
Les femmes y sont habituées, bien sûr, mais pour un homme de, um, sentir le regard d'une femme se poser sur lui. | Open Subtitles | النساء معتادات على هذا، بالطبع، لكن بالنسبة للرجل، يتعرض إلى نظرات الامرأة. |
regard laxif, souffle court. Poitrine en avant. Le grand jeu. | Open Subtitles | نظرات مثيرة وتنفس ثقيل وجسدها مكشوف، كل ما في القائمة |
au premier regard. | Open Subtitles | هذا لأن الطريق الذي تنظر إليه نظرات غير عادية جدا من النظرة الأولى |
Ryan me transperce du regard. | Open Subtitles | الله ورايان يَبقيانِ إعْطائي نظرات قذرة. |
Utilise une partie de cet argent pour t'acheter des lunettes. | Open Subtitles | هى أريد أن أستعمل بعض مالي للحصول على بعض نظرات له |
Si tu t'en prends à quelqu'un, regarde dans le miroir ! | Open Subtitles | لو أردت توزيع نظرات نارية على أحد ، انظر في المرآة |
J'imagine que les chances pour que ça m'arrive sont plutôt minces... puisque je suis incapable de regarder une inconnue dans les yeux. | Open Subtitles | اعتقد ان فرص حدوث هذا قليلة الى حد ما ارى اننى عاجز عن عمل نظرات بالعين مع امراة |
Est-ce parce que... vous m'avez laissée toute seule au restaurant pour que le serveur me jette un coup d'oeil pitoyable toute la nuit ? | Open Subtitles | كان عليه ... وترك لي كل وحده في مطعم لذلك نادل يمكن أن تعطيني نظرات يرثى لها كل ليلة؟ |