"نظراً لضيق" - Translation from Arabic to French

    • faute
        
    • compte tenu du
        
    • par manque
        
    faute de temps, certains participants n'ont malheureusement pas pu s'exprimer lors de la table ronde. UN وللأسف، لم يتمكّن بعض المشاركين من التحدّث إلى المائدة المستديرة نظراً لضيق الوقت.
    faute de temps, certains participants n'ont malheureusement pas pu s'exprimer lors de la table ronde. UN وللأسف، لم يتمكّن بعض المشاركين من التحدّث إلى المائدة المستديرة نظراً لضيق الوقت.
    Toutefois, faute de temps, le Groupe à sa dixhuitième session n'a pu définir en détail un thème particulier concernant la gouvernance d'entreprise. UN ولكن نظراً لضيق الوقت، لم تتمكن الدورة الثامنة عشرة من أن تحدد بالتفصيل موضوعاً معيناً في مجال إدارة الشركات.
    Il aimerait également se rendre dans des pays situés dans des régions qui, faute de temps, ont été relativement peu visitées par le précédent Rapporteur spécial. UN كما أنه يود القيام بزيارات إلى بلدان تقع في مناطق لم تزرها كثيراً المقررة الخاصة السابقة نظراً لضيق الوقت.
    Je vais maintenant sauter quelques paragraphes de ma déclaration, compte tenu du temps qui nous est imparti et de la longue liste des orateurs qui ont demandé la parole aujourd'hui. UN وسأتخطى بعض الفقرات القليلة نظراً لضيق الوقت وطول قائمة المتحدثين الذين ينتظرون أخذ الكلمة.
    Mais, par faute de temps, les auteurs n'ont pu s'accorder sur la question, et la question n'a pas été totalement portée au clair. UN ولكن المقدمين لم يقدروا على التنسيق فيما بينهم نظراً لضيق الوقت وعدم وضوح هذه النقطة بما فيه الكفاية.
    S'agissant des questions qui n'avaient pas été traitées faute de temps, elles feraient l'objet de réponses écrites. UN وستقدّم مدغشقر ردوداً خطية على أي أسئلة ظلت بلا إجابة نظراً لضيق الوقت.
    faute de temps, cependant, il a été convenu que la question serait reportée à une date ultérieure. UN غير أنه نظراً لضيق الوقت، اتفق على إرجاء نظر هذه المسألة إلى موعد لاحق.
    faute de place et comme la Commission recevra par ailleurs des informations détaillées sur ces missions, cellesci ne seront décrites que brièvement ciaprès, par ordre chronologique. UN إلا أنه نظراً لضيق المساحة وعلى اعتبار أن هناك تقارير تفصيلية عن هذه البعثات معروضة أيضاً على لجنة حقوق الإنسان، لن يرد لها سوى وصف موجز أدناه بحسب ترتيبها الزمني.
    69. Lord COLVILLE déclare que, faute de temps pour le Comité, il se limite à s'associer aux remerciements et observations formulés par ses collègues. UN ٩٦- اللورد كولفيل أعلن أنه، نظراً لضيق الوقت المتوفر للجنة، سيكتفي بمشاركة زملائه في شكرهم وملاحظاتهم.
    26. faute de temps, la Commission n'a pas examiné le deuxième rapport du Rapporteur spécial. UN ٦٢- نظراً لضيق الوقت، لم تنظر اللجنة في التقرير الثاني للمقرر الخاص.
    faute de temps, les délégations des pays ci-après n'ont pas pu faire de déclaration: Albanie, Algérie, Allemagne, Bélarus, Chili, Cuba, Iraq, Kirghizistan, Portugal, République de Moldova et Turquie. UN ولم تقدم بيانات الوفود التالية نظراً لضيق الوقت: ألبانيا وألمانيا والبرتغال وبيلاروس وتركيا والجزائر وجمهورية مولدوفا وشيلي والعراق وقيرغيزستان وكوبا.
    faute de temps, la discussion sur ce point a été reportée à la session suivante. UN 39- نظراً لضيق الوقت، أُرجئت مناقشة هذا البند إلى حين انعقاد الدورة القادمة.
    faute de temps, la discussion sur ce point a été reportée à la prochaine session. UN 40- نظراً لضيق الوقت، أُرجئت مناقشة هذا البند إلى حين انعقاد الدورة القادمة.
    M. de Alba Góngora a informé les représentants que, faute de temps, il n'avait pu consulter toutes les Parties, et que les consultations se poursuivraient à la treizième session du Groupe de travail spécial. UN وأبلغ السيد دي ألبا غونغورا المندوبين بأنه نظراً لضيق الوقت المتاح، لم يتسن التشاور مع جميع الأطراف وأن المشاورات ستستمر في الدورة الثالثة عشرة لفريق العمل التعاوني.
    Nous allons exposer quelques traits saillants d'apartheid, même s'il n'est pas possible, faute de place, de donner un compte rendu détaillé de ces caractéristiques de l'occupation. UN وستذكر بعض السمات البارزة للفصل العنصري على الرغم من تعذر تقديم بيانات مفصلة عن السمات التي يتسم بها الاحتلال نظراً لضيق المساحة.
    En outre, des déclarations qui, faute de temps, n'ont pu être prononcées pendant le dialogue sont affichées sur l'Extranet de l'EPU. UN وأُدرجت أيضاً على الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل بيانات إضافية لم يتسن الإدلاء بها في أثناء الحوار التفاعلي نظراً لضيق الوقت.
    Le Groupe n'a toutefois pas pu, faute de temps, achever son travail à temps pour examen en 2007 par le Groupe de travail à composition non limitée et il a convenu de donner suite à cette demande dans son rapport d'activité pour 2008. UN بيد أنه، نظراً لضيق الوقت، لم يتمكن الفريق من إكمال عمله في الوقت المناسب للنظر فيه في عام 2007 ولذلك فقد اتفق على تلبية هذا الطلب في تقريره المرحلي لعام 2008.
    Le Groupe de l'évaluation technique et économique a présenté ses travaux pour examen par les Parties en 2007. Un projet de décision connexe a également été examiné mais, faute de temps, les Parties n'ont pu achever leurs délibérations. UN وقد عرض فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عمله على الأطراف للنظر فيه في عام 2007 ونظرت الأطراف أيضاً في مقرر مقترح متصل بالموضوع، غير أنه، نظراً لضيق الوقت، لم تتمكن الأطراف من إكمال مداولاتها بصدده.
    Il a déclaré qu'un certain nombre d'experts et plusieurs parties prenantes concernées avaient été consultés lors de l'élaboration du plan de l'étude qui, compte tenu du temps limité dont on disposait pour achever la tâche, serait axée sur les sources fréquemment décrites comme produisant des émissions non intentionnelles telles que les centrales à charbon. UN وقال إنّه قد تمت استشارة طائفة من الخبراء وعدد من أصحاب المصلحة المهتمين بشأن إعداد مخطط الدراسة الذي سوف يكون، نظراً لضيق الوقت المتاح لإتمام العمل، مركّزاً على المصادر التي كثيراً ما توصف بأنّها مصادر تنتج انبعاثات غير متعمّدة مثل محطات الطاقة العاملة بإحراق الفحم.
    Il a déclaré qu'un certain nombre d'experts et plusieurs parties prenantes concernées avaient été consultés lors de l'élaboration du plan de l'étude qui, compte tenu du temps limité dont on disposait pour achever la tâche, serait axée sur les sources fréquemment décrites comme produisant des émissions non intentionnelles telles que les centrales à charbon. UN وقال إنّه قد تمت استشارة طائفة من الخبراء وعدد من أصحاب المصلحة المهتمين بشأن إعداد مخطط الدراسة الذي سوف يكون، نظراً لضيق الوقت المتاح لإتمام العمل، مركّزاً على المصادر التي كثيراً ما توصف بأنّها مصادر تنتج انبعاثات غير متعمّدة مثل محطات الطاقة العاملة بإحراق الفحم.
    Elle n'a pu, par manque de temps, faire état de toutes les démarches positives entreprises par le Gouvernement soudanais, dont son rapport est le reflet. UN وقالت إنه نظراً لضيق الوقت فإنها لم تذكر جميع الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة السودانية والتي انعكست في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more