en l'absence de gouvernement central capable de contrôler et de protéger ces côtes, la situation s'est détériorée au cours des 10 dernières années. | UN | وقد تدهورت هذه الحالة على مر السنوات العشر الماضية نظراً لغياب حكومة مركزية تتولى حراسة هذه الشواطئ وحمايتها. |
en l'absence de Mme Açar, Mme Ferrer Gómez, Vice-Présidente, assure la Présidence. | UN | نظراً لغياب السيدة أسار تولت السيدة فيرير غوميز نائبة الرئيسة رئاسة الجلسة. |
en l'absence de M. Aguilar Urbina, M. El-Shafei, Vice-Président, prend la présidence. | UN | نظراً لغياب السيد أغويلار أوربينا، فقد تولى السيد الشافعي، نائب الرئيس، رئاسة الجلسة |
En premier lieu, l'arrestation de M. Abbou ne s'est pas déroulée selon la légalité puisqu'elle a eu lieu en l'absence de flagrant délit. | UN | أولاً، تم توقيف السيد عبّو خلافاً للقانون، نظراً لغياب ركن التلبس بالجريمة. |
en l'absence de Mme Simonovic, Mme Gabr, Vice-présidente, assume la présidence. | UN | نظراً لغياب السيدة شيمونوفيتش، تولت رئاسة الجلسة السيدة جبر، نائبة الرئيسة. |
en l'absence de Mme Simonovic, Mme Gaspard, Vice-présidente, assume la présidence. | UN | نظراً لغياب السيدة شيمونوفيتش، تولت رئاسة الجلسة السيدة غاسبار، نائبة الرئيسة. |
en l'absence de Mme Gaspard, Mme Gabr, Vice-présidente, assume la présidence. | UN | نظراً لغياب السيدة جاسبار، تولت الرئاسة السيدة جبر نائب الرئيس. |
Toutefois, il craint que, en l'absence d'une définition de la victime conforme à celle donnée dans la Convention, ces mesures ne profitent pas à toutes les personnes physiques ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée. | UN | إلاّ أن قلقاً يساورها لأنه، نظراً لغياب تعريف للضحية يتفق مع التعريف الوارد في الاتفاقية، فقد لا يستفيد من هذه التدابير جميع الأشخاص الطبيعيين الذين لحقت بهم أضرار مباشرة جراء وقوعهم ضحايا لجرائم اختفاء قسري. |
en l'absence du Président, M. Paul Badji (Sénégal), Vice-Président, assume la présidence. | UN | نظراً لغياب الرئيس، شغل الرئاسة نائب الرئيس، السيد بول بادجي (السنغال). |
en l'absence de Mme Ochir (Mongolie), Mme Würtz (Hongrie), Vice-Présidente, prend la présidence. | UN | نظراً لغياب السيدة أوشير (منغوليا)، تولّت الرئاسة السيدة فورتز (هنغاريا)، نائبة الرئيس |
en l'absence de M. Tommo Monthe (Cameroun), Mme Ploder (Autriche), Vice-présidente, assume la présidence. | UN | نظراً لغياب السيد تومو مونث (الكاميرون)، تولت الرئاسة السيدة بلودير (النمسا)، نائبة الرئيس. |
en l'absence de M. Iwasawa, Mr. Pérez Sánchez-Cerro, Vice-Président, prend la présidence. | UN | نظراً لغياب السيد إيواساوا، تولى الرئاسة السيد بيريز سانشيز - سيرّو، نائب الرئيس. |
Pour toutes les catégories fumigées pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, on estime qu'environ 79 % du bromure de méthyle appliqué étaient rejetés dans l'environnement, en l'absence de procédés de récupération et de destruction, et compte tenu des pratiques usuelles dans l'industrie. | UN | ومن المقدَّر أن نحو 79 في المائة من بروميد الميثيل المستخدم في جميع فئات التطهير بهذه المادة تنطلق على شكل انبعاثات نظراً لغياب عمليات الاسترداد والتدمير وبسبب ما هو معتاد في الممارسة الصناعية. |
Le principal défi dans de nombreuses régions du pays demeure la mise en œuvre des initiatives, du fait de l'absence d'agents de l'État au niveau des districts et à l'échelle locale, de l'apparition de conflits internes et de l'intensification de la criminalité. | UN | 67 - ولا يزال التحدي الرئيسي في العديد من أنحاء البلد يتمثل في تنفيذ المبادرات، نظراً لغياب الموظفين الحكوميين على صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي، وظهور صراعات محلية وزيادة النشاط الإجرامي. |
Cependant, il a été difficile d'évaluer en détail les pratiques norvégiennes en matière d'entraide judiciaire dans des cas de corruption, en raison du manque d'informations pertinentes. | UN | إلاَّ أنَّ من الصعب إجراء تقييم تفصيلي للممارسة المتبعة في النرويج في تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في قضايا الفساد، نظراً لغياب البيانات ذات الصلة. |
La difficulté, en dehors des cas de plainte, à constater les problèmes de la travailleuse domestique à l'intérieur des maisons, en raison de l'absence d'une structure d'inspection à domicile. 6. Les réfugiées | UN | - صعوبة رصد مشاكل العاملة المنزلية داخل المنازل، إلاّ في حال ورود شكوى، نظراً لغياب آليات للتفتيش داخل المنازل. |
me Majodina, VicePrésidente, prend la présidence. | UN | نظراً لغياب السيد إيواساوا، تولت الرئاسة السيدة ماجودينا، نائبة الرئيس. |