"نظره الفعلي" - Translation from Arabic to French

    • de la question
        
    • activement saisi de
        
    La Commission recommande par conséquent au Conseil de sécurité de demeurer activement saisi de la question. UN ومن ثم توصي اللجنة بأن يبقي مجلس اﻷمن هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    Pour l'avenir, le Conseil de sécurité demeurera saisi de la situation au Moyen-Orient, y compris de la question palestinienne, et continuera d'examiner la question de manière régulière. UN واستشرافا للمستقبل، فإن مجلس الأمن سيبقي الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، قيد نظره الفعلي وسيواصل النظر في القضية على أساس منتظم.
    49. Décide en outre de rester activement saisi de la question. UN 49 - يقرر كذلك إبقاء المسألة قيد نظره الفعلي.
    3. Décide en outre de demeurer activement saisi de la question. UN 3 - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    3. Décide en outre de demeurer activement saisi de la question. UN 3 - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    3. Décide en outre de demeurer activement saisi de la question. UN 3 - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    Le Conseil a décidé d'examiner la teneur de l'aide-mémoire, de le mettre à jour au besoin, et de demeurer activement saisi de la question. UN وقرر المجلس أن يستعرض ويستكمل المذكرة حسب الاقتضاء، وأن يبقي المسألة قيد نظره الفعلي.
    18. Décide de demeurer saisi de la question. > > UN 18 - يقرر إبقاء المسألة قيد نظره الفعلي.
    Le Conseil décide de rester saisi de la question. > > UN " وسيبقي مجلس الأمن المسألة قيد نظره الفعلي. "
    Le Conseil de sécurité demeurera activement saisi de la question et devra approuver la décision finale sur le statut du Kosovo. UN وسيبقي مجلس الأمن المسألة قيد نظره الفعلي. وينبغي أن يوافق مجلس الأمن على القرار النهائي المتعلق بوضع كوسوفو.
    Toutefois, au cours de ses délibérations, le Conseil de sécurité a indiqué qu'il resterait saisi de la question. UN لكن مجلس الأمن أشار خلال مداولاته حول الموضوع أنه سيبقي هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    L'Organe central a décidé de suivre de très près l'évolution de la situation dans ce pays et de rester activement saisi de la question. UN وتعهد الجهاز المركزي بمتابعة التطورات في ذلك البلد عن كثب وقرر أن يبقي الحالة قيد نظره الفعلي.
    De son côté, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine s'est saisi de la question de la Somalie et s'en occupe activement. UN ومن جهته، يبقي مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الصومال قيد نظره الفعلي.
    Décide de demeurer activement saisi de la question. UN يقرر أن يبقي هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    Décide de demeurer activement saisi de la question. UN يقرر أن يبقي هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    7. Décide de rester activement saisi de la question. UN ٧ - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    9. Décide de rester activement saisi de la question. UN ٩ - يقرر أن يبقي هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    33. Décide de rester activement saisi de la question. UN ٣٣ - يقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    9. Décide de rester activement saisi de la question. UN ٩ - يقرر أن يبقي هذه المسألة قيد نظره الفعلي.
    Décide de rester activement saisi de la question. UN ٧ - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد نظره الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more