D'autres solutions possibles reposent sur l'utilisation de code à barres ou de systèmes de communication par satellite. | UN | وهناك حلول تكنولوجية بديلة أخرى تقوم على أساس استخدام شفرات الخطوط العمودية أو نظم الاتصال عن طريق السواتل. |
systèmes de communication interactive et participation communautaire | UN | نظم الاتصال المتبادلة ومشاركة المجتمع المحلي |
— Les images stéréotypées des femmes et l'inégalité de l'accès et de la participation à tous les systèmes de communication, en particulier les médias; | UN | ● التصوير النمطي للمرأة وعدم المساواة في وصولها الى جميع نظم الاتصال والمشاركة فيها، ولا سيما في وسائط اﻹعلام |
— Les images stéréotypées des femmes et l'inégalité de l'accès et de la participation à tous les systèmes de communication, en particulier les médias; | UN | ● التصوير النمطي للمرأة وعدم المساواة في وصولها الى جميع نظم الاتصال والمشاركة فيها، ولا سيما في وسائط اﻹعلام |
g) Mise à niveau de tous les systèmes de connectivité et de données, y compris le réseau local, le réseau étendu, le réseau de stockage, le réseau éloigné et les liaisons Internet; | UN | (ز) تحسين جميع نظم الاتصال والبيانات بما في ذلك الشبكة المحلية، والشبكة الواسعة، وشبكة التخزين، وشبكة المناطق البعيدة، والاتصال بواسطة الإنترنت؛ |
:: Les systèmes de communication électronique, tels que la messagerie électronique et l'infrastructure Internet qui y est associée; | UN | :: نظم الاتصال الإلكتروني: البريد الإلكتروني والبنية التحتية للإنترنت المتصلة به. |
Ce thème majeur englobe des activités visant à la fois à favoriser l'accès des minorités à l'information et à améliorer leur participation aux systèmes de communication. | UN | ويشتمل هذا الموضوع الرئيسي على أنشطة تهدف في آن واحد إلى تشجيع انتفاع اﻷقليات بالمعلومات وإلى تحسين مشاركتها في نظم الاتصال. |
La facilité avec laquelle les messages électroniques peuvent être modifiés sans possibilité de détection, augmente le risque de fraude : aussi, une certaine forme de procédure de sécurité est-elle d'autant plus nécessaire dans le contexte des systèmes de communication en réseau ouvert, tels que l'Internet. | UN | ومما يعزز خطر التزوير إمكانية تحوير الرسائل الالكترونية بسهولة دون اكتشاف ذلك. وتزداد الحاجة إلحاحاً إلى شكل من أشكال اﻹجراءات اﻷمنية في إطار نظم الاتصال عبر الشبكات المفتوحة مثل إنترنت. |
D'importantes améliorations ont par exemple été apportées aux systèmes de communication entre pilotes et contrôleurs tout au long de l'itinéraire traversant le continent africain, notamment dans les régions d'information de vol de Luanda et N'Djamena. | UN | من ذلك مثلا التحسينات الكبيرة التي أدخلت على نظم الاتصال بين ربان الطائرة والمراقب الجوي على امتداد المسار الأفريقي بأكمله، خاصة في منطقتي المعلومات المتعلقة بحركة الطيران في لواندا ونجامينا. |
∙ Soutien aux systèmes de communication ouverts, interactifs, qui permettent aux communautés d’exprimer leurs besoins et de participer aux décisions; | UN | ● دعم نظم الاتصال الجماهيري المفتوحة والحوارية التي تمكّن المجتمعات المحلية من التعبير عن احتياجاتها والمشاركة في اتخاذ القرارات؛ |
Les avantages et les inconvénients des systèmes de communication par satellite pour pallier ce problème ont été examinés. | UN | وقد نوقشت مزايا ومساوىء استخدام نظم الاتصال الساتلية للتخفيف من حدة هذه المشكلة . |
Les instructions n'avaient pas été reçues par toutes les agences des banques intervenant dans les virements des fonds des travailleurs égyptiens en raison de la défaillance des systèmes de communication pendant la guerre du Golfe. | UN | وهذه التعليمات لم تتلقاها جميع فروع المصارف المشاركة في تحويل أموال العاملين المصريين بسبب انهيار نظم الاتصال أثناء حرب الخليج. |
Les systèmes de communication interne de l'UNICEF sont renforcés pour améliorer la communication entre les membres du personnel et promouvoir une compréhension commune de la vision de l'institution et l'engagement de son personnel à améliorer le sort des enfants et des femmes. | UN | ويجري تعزيز نظم الاتصال الداخلية في اليونيسيف لتحسين الاتصال الفعال فيما بين الموظفين من أجل زيادة الفهم المشترك لرؤية المنظمة وإشراك الموظفين في تحقيق النتائج للأطفال والنساء. |
Par exemple, au Darfour, les activités relatives à la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles et l'accès aux victimes sont affectées par les problèmes de sécurité et des considérations logistiques ainsi que par des systèmes de communication qui laissent à désirer. | UN | فعلى سبيل المثال، في دارفور، تتأثر الأنشطة المعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين ووصولها للضحايا بالاعتبارات الأمنية واللوجستية وأيضا بضعف نظم الاتصال. |
Nous avons aussi doté les Forces de police de systèmes de communication modernes et de véhicules, de motocycles et d'autres moyens de transport dans chaque division. | UN | وقمنا أيضا بتوفير نظم الاتصال الحديثة لقوات الشرطة، وزوّدنا أيضا كل شُعبة من شعب القوة بالمركبات والدراجات البخارية ووسائل الانتقال الأخرى. |
Entre temps, l'accès aux systèmes de communication bidirectionnels est crucial pour les communautés si on veut qu'elles participent aux processus de prise de décisions qui touchent leur propre bien-être. | UN | وفي نفس الوقت، فإمكانية الوصول إلى نظم الاتصال ذات الاتجاهين أمر هام إذا كان للمجتمعات المحلية أن تشارك في عمليات صنع القرار المتعلقة برفاهها. |
Le résultat supérieur aux prévisions s'explique par l'amélioration des systèmes de communication et de contrôle et par la création d'une équipe de suivi dans chacune des cinq régions opérationnelles de déminage du pays. | UN | ارتفاع الناتج ناجم عن تحسين نظم الاتصال والإبلاغ وإنشاء فريق رصد في كل من مناطق العمليات الخمس للإجراءات المتعلقة بالألغام في البلاد |
vi) systèmes de communication | UN | ' ٦ ' نظم الاتصال |
Il faudrait que tous les responsables de systèmes de communication suivent l’exemple de l’Union postale universelle, qui continue de faire respecter le principe de la liberté de transit et de l’inviolabilité de la correspondance dans le monde entier, y compris dans les régions en proie à la violence et aux conflits armés. | UN | وإن مثال الاتحاد البريدي العالمي الذي مافتئ يرفع مبدأ حرية عبور المراسلات وصون حرمتها في جميع أنحاء العالم، بما فيها المناطق المنكوبة بالعنف والنزاعات المسلحة، لجدير بأن يتبارى في حذوه كل المسؤولين عن نظم الاتصال. |
g) Mise à niveau de tous les systèmes de connectivité et de données, y compris le réseau local, le réseau étendu, le réseau de stockage, le réseau éloigné et les liaisons Internet; | UN | (ز) تحسين جميع نظم الاتصال والبيانات بما في ذلك الشبكة المحلية، والشبكة الواسعة، وشبكة منطقة التخزين، وشبكة المنطقة البعيدة، والاتصال بواسطة الإنترنت؛ |