Point 3 : Progrès des systèmes de transit dans les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit | UN | البند3: استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
I. EXAMEN DES PROGRÈS des systèmes de TRANSIT DANS LES | UN | استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان النامية |
PROGRÈS des systèmes de TRANSIT DANS LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT | UN | تحسين نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية |
Les experts ont également jugé essentiel que le personnel chargé de gérer les systèmes de transit soit formé et motivé. | UN | كما اتفق الخبراء على أن هناك ضرورة أساسية لتوفير الموظفين المدربين والمتحمسين لتشغيل نظم المرور العابر. |
Les participants ont adopté des conclusions et recommandations concertées visant à améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | واعتمدت في هذا الاجتماع مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها من أجل تحسين نظم المرور العابر. |
Ce document décrit certains DES SYSTÈMES et techniques d'information disponibles et analyse la contribution qu'ils peuvent apporter à l'amélioration des systèmes de transit. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة تعريفاً ببعض نظم وتكنولوجيات المعلومات المتوفرة وتحليلاً ﻷثرها المحتمل في تحسين نظم المرور العابر. |
Il est donc dans l'intérêt de tous d'améliorer le fonctionnement des systèmes de transit. | UN | وعلى ذلك أصبحت ضرورة تحسين عمل نظم المرور العابر مسألة تحظى باهتمام متزايد في البلدان كافة. |
Les carences concernant l'application et le renforcement des protocoles adoptés constituent toutefois un obstacle majeur à l'amélioration des systèmes de transit. | UN | غير أن ضعف تنفيذ وتعزيز البروتوكولات المتفق عليها يعتبر عائقاً كبيراً في طريق تحسين نظم المرور العابر. |
A. Évaluation des systèmes de transit des pays en développement sans littoral et de transit 2 4 | UN | تقييم نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
Les carences concernant l'application et le renforcement des protocoles adoptés constituent toutefois un obstacle majeur à l'amélioration des systèmes de transit. | UN | غير أن ضعف تنفيذ وتعزيز البروتوكولات المتفق عليها يعتبر عائقا كبيرا في طريق تحسين نظم المرور العابر. |
A. Examen des progrès réalisés dans le développement des systèmes de transit des pays en développement sans littoral et de transit 25 9 | UN | استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
25. Les pays et organismes donateurs appuient divers programmes visant à promouvoir l'amélioration des systèmes de transit dans différentes régions et sous-régions. | UN | ٥٢ - تقوم أوساط المانحين بدعم مختلف البرامج لتعزيز تحسين نظم المرور العابر في مختلف اﻷقاليم والمناطق الفرعية. |
- de recueillir, d'évaluer et de diffuser des renseignements sur les questions de transit et de tirer des leçons de l'expérience de différentes régions et sous-régions en ce qui concerne la conception et l'amélioration des systèmes de transit; | UN | ● جمع وتقييم وتعميم المعلومات عن مسائل المرور العابر، واستقاء العبر من التجارب الجارية في مختلف المناطق والمناطق الفرعية فيما يتصل بتصميم وتحسين نظم المرور العابر؛ |
A. Évaluation des systèmes de transit des pays en développement sans littoral et de transit | UN | ألف - تقييم نظم المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية |
La simplification, l'harmonisation et la normalisation des procédures de transit et le recours aux technologies de l'information devraient jouer un rôle important dans l'amélioration des systèmes de transit. | UN | فمن شأن تبسيط وتنسيق وتوحيد إجراءات المرور العابر، فضلا عن تطبيق تكنولوجيا المعلومات أن يؤدي دورا هاما في تعزيز كفاءة نظم المرور العابر. |
Les recommandations devraient être adressées à tous ceux qui s'efforcent d'améliorer les systèmes de transit, notamment aux gouvernements, aux administrations, aux transitaires et au secrétariat de la CNUCED. | UN | وينبغي توجيه توصيات لجميع اﻷطراف المشاركة في المساعي الهادفة إلى تحسين نظم المرور العابر، بما في ذلك الحكومات، واﻹدارات، والشركات المتعهدة للنقل العابر، وأمانة اﻷونكتاد. |
Point 3 : Examen de problèmes régionaux spécifiques en vue d'améliorer les systèmes de transport en transit | UN | البند ٣: استعراض المشاكل اﻹقليمية المحددة لتحسين نظم المرور العابر |
Elles détaillent également les modalités de l'action à entreprendre aux niveaux national, sous-régional et international pour améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | وهي تتوسع أيضاً في طرائق العمل على المستوى الوطني، ودون اﻹقليمي، والدولي لتحسين نظم المرور العابر. |
Ces réponses donnent des renseignements sur les politiques et les mesures prises ou envisagées pour améliorer les systèmes de transport en transit. | UN | وتقدم هذه الردود معلومات عن السياسات والتدابير التي يجري أو يتوخى اتخاذها لتحسين نظم المرور العابر. |
a) Amélioration des politiques de logistique commerciale; renforcement de la gestion des transports ainsi que DES SYSTÈMES et des liaisons de transport; appui à la mise au point et à la mise en place de systèmes de transport de marchandises cohérents et durables et au développement des systèmes de transit; | UN | (أ) تحسين سياسات الخدمات اللوجستية التجارية؛ وتعزيز إدارة عمليات النقل ونظمها ووصلاتها؛ ودعم تصميم وتنفيذ نظم متسقة ومستدامة للشحن، وتعزيز نظم المرور العابر؛ |