"نعامل" - Translation from Arabic to French

    • traiter
        
    • traite
        
    • traitons
        
    • traité
        
    • nous traitions
        
    Non, ce n'est pas une facon de traiter nos invités. Open Subtitles لا، لا. نحنُ لا نعامل ضيوفنا بهذه الطريقة
    Chéri, on ne peut pas traiter Haley différemment juste parce que nous savons ce que nous savons sur elle. Open Subtitles عزيزي لا يمكننا ان نعامل هايلي بشكل مختلف فقط لأن كلانا نعرف ما نعرف عنها
    On a grandi ici, alors on sait comment traiter les clients. Open Subtitles لقد نشأنا هنا لذا فنحن نعرف كيف نعامل الزبائن
    Elle ne va pas aimé comment on traite la nourriture ici. Open Subtitles لا أعتقد أنها ستحبّ الطريقة نعامل بها الطعام هنا
    Vous voulez donc qu'on traite ce bateau comme un ennemi? Open Subtitles إذاً، تريدنا أن نعامل ذلك القارب معاملة الأعداء؟
    Nos comportements influencent la manière dont nous, médecins, nous traitons mutuellement et communiquons entre nous. UN وتؤثر مواقفنا في الطريقة التي نعامل بها نحن الطبيبات بعضنا بعضا ونتواصل بها مع بعضنا البعض.
    Nous avons toujours traité nos sujets avec le plus grand soin. Open Subtitles نحن دائماً نعامل موضوعاتنا البحثية بأكبر قدر من الرعاية
    Au niveau interpersonnel, la dignité humaine implique que nous traitions toutes les personnes comme des égaux. UN فعلى مستوى العلاقات الشخصية، تقتضي كرامة الإنسان أن نعامل الجميع بالمساواة مع أنفسنا.
    Nous devons apprendre à traiter toutes les personnes du monde comme nous voudrions traiter nos citoyen. UN علينا أن نتعلم أن نعامل سكان جميع البلدان على نحو ما نرغب أن يعامل مواطنونا أنفسهـم بـه.
    Pour cette raison, il conviendrait de traiter dans leur ensemble les différentes sections du rapport du Secrétaire général. UN لذلك السبب ينبغي أن نعامل مختلف الفصول الواردة في تقرير الأمين العام كمجموعة واحدة.
    Notre devoir et notre responsabilité morale est de traiter nos nationaux de façon décente et humaine. UN ومن واجبنا ومسؤوليتنا اﻷخلاقية أن نعامل مواطنينا معاملة حسنة وإنسانية.
    Nous avons à tout moment essayé de traiter les employés fédéraux avec le respect qui leur est dû. UN وحاولنا في كل خطوة أن نعامل العمال الاتحاديين بالاحترام الذي يستحقونه.
    S'agissant de la partie III du rapport, il est essentiel de traiter le développement en tant qu'objectif de plein droit. UN وبالانتقال إلى الفرع الثالث من التقرير، من الضروري أن نعامل التنمية كهدف بحد ذاته.
    Nous devrions apprendre la leçon auprès des jeunes enfants et traiter les autres personnes d'abord comme des individus, laissant au second plan les différences superficielles. UN وينبغي لنا أن نتعلم درسا من صغار السن وأن نعامل اﻵخرين كأفراد أولا، تاركين اختلافاتهم السطحية في المرتبة الثانية.
    La philosophie qui sous-tend la Convention veut que l'on traite les espaces maritimes comme un ensemble écologique. UN وتقوم الاتفاقية على فلسفة مؤداها أننا يجب أن نعامل البحار بوصفها وحدة إيكولوجية.
    La façon dont on se traite, et dont on se soutient. Open Subtitles الطريقة التي نعامل بها بعض و ننتبه فيها على بعض
    Donc on traite un monstre sur-humain comme un criminel normal ? Open Subtitles إذا , ماذا , نعامل وحش بشري خارق مثل أيَّ مرتكب جريمة عادي ؟
    En règle générale, nous traitons les autres avec considération et nous avons confiance les uns dans les autres, et confiance dans un ensemble de principes qui sont fondamentaux pour notre société. UN إننا نعامل الآخرين في العموم باحترام ويثق بعضنا بالبعض، ونثق في مجموعة من المبادئ تعتبر أساسية بالنسبة لمجتمعنا.
    Nous traitons nos pur-sang comme ils le méritent. Open Subtitles نعامل رجالنا المميزين بالطريقة التي يستحقونها.
    Mais croyez-moi : dans l'état de surveillance sous lequel nous vivons nous restons des privilégiés comparés à comment nous traitons le reste du monde. Open Subtitles "{\cH2BCCDF\3cH451C00}لكن صدقيني حين أقول بأن المراقبة التي نخضع لها" "{\cH2BCCDF\3cH451C00}بسيطة للغاية مقارنة مع الكيفية التي نعامل بها باقي العالم."
    On a mal traité les filles, sans se soucier de leurs sentiments, ni écouter, ou extérioriser. Open Subtitles لقد كنا نعامل الفتيات بإهمال لم نكن نهتم بمشاعرهن , ولم نستمع لهن
    Or nous n'avons pas traité notre planète avec les égards qu'elle semblait mériter, à en croire pareille description. UN لكننا لم نعامل كوكبنا بما يستحقه هذا الوصف.
    Elle nous fournit tout ce dont nous avons besoin, à condition que nous traitions ses ressources naturelles rationnellement et que nous ne perturbions pas son équilibre naturel. UN فهو يمنحنا كل ما نحتاج إليه شريطة أن نعامل موارده الطبيعية بحكمة وألا نحدث خللا في توازنه الطبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more