"نغتنم هذه الفرصة" - Translation from Arabic to French

    • saisir cette occasion
        
    • saisissons cette occasion
        
    • profiter de cette occasion
        
    • profiter de l'occasion
        
    • profitons de l'occasion
        
    • saisir cette opportunité
        
    • saisir l'occasion offerte
        
    • profitons de cette occasion
        
    • nous saisissions cette occasion
        
    • saisissons l'occasion
        
    • saisir la présente occasion
        
    • saisissons également cette occasion
        
    Nous devons saisir cette occasion que nous attendons depuis longtemps. UN وعلينا أن نغتنم هذه الفرصة التي طال انتظارها.
    Nous devons saisir cette occasion que nous attendons depuis longtemps. UN وعلينا أن نغتنم هذه الفرصة التي طال انتظارها.
    Cependant, nous voudrions saisir cette occasion pour aborder des questions soulevées dans ce contexte concernant la compétence de la Cour. UN ولكننا نود أن نغتنم هذه الفرصة للتعليق على مسائل أثيرت في هذا السياق وتتعلق باختصاص المحكمة.
    Nous saisissons cette occasion pour féliciter le Comité d'avoir su s'acquitter avec brio de son mandat. UN ولذلك، نغتنم هذه الفرصة لنشيد باللجنة على هذا المستوى الرفيع من الكفاءة التي أنجزت بها ولايتها.
    Nous devons saisir cette occasion pour progresser dans tous les domaines relatifs au désarmement. UN ويجب أن نغتنم هذه الفرصة للتقدم في جميع مجالات نزع السلاح.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour exposer la position de la Chine sur cette question. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لشرح موقف الصين فيما يتصل بهذه المسألة.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour annoncer que l'Italie coparraine le projet de résolution et qu'elle signera l'Accord demain. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعلن أن ايطاليا تشارك في تقديم مشروع القرار، وأنها ستوقع غدا على الاتفاق.
    Nous voudrions également saisir cette occasion pour remercier l'Ambassadeur von Wagner de nous avoir fait démarrer sur cette voie. UN نود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنشكر السفيـر فون فاغنـــر الذي بدأ معنا هذه الممارسة.
    Nous devons saisir cette occasion de bonne foi et en toute transparence, dans un esprit d'ouverture et avec créativité. UN ويجب علينا أن نغتنم هذه الفرصة بحسن نية وبكل شفافية وبروح من الانفتاح وبطريقة ابتكارية.
    Nous pouvons ensemble saisir cette occasion qui nous est donnée et relever ensemble avec succès nos défis communs. UN ويمكننا بالعمل معا أن نغتنم هذه الفرصة وننجح في التغلب على تحدياتنا المشتركة.
    Nous appuyons pleinement le projet de résolution A/65/L.10 et aimerions saisir cette occasion pour aborder plusieurs questions soulevées dans le rapport. UN ونؤيد تأييدا تاما مشروع القرار A/65/L.10، ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتطرق إلى عدة مسائل متعلقة بالتقرير.
    Nous devrions également saisir cette occasion pour nous pencher sur d'autres aspects du mécanisme de désarmement. UN وينبغي لنا أن نغتنم هذه الفرصة أيضا للنظر في أجزاء أخرى من آلية نزع السلاح.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour nous associer à la déclaration faite par le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN كما نغتنم هذه الفرصة لنعلن تأييدنا للبيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Nous devons également impérativement saisir cette occasion pour nous engager à garantir les buts et principes fondamentaux de l'ONU qui consistent à préserver les générations futures du fléau de la guerre. UN وثمة ضرورة حتمية أيضا لأن نغتنم هذه الفرصة للتعهد بالمبدأ والهدف الأساسي ذاته للأمم المتحدة والمتمثل في كفالة تجنيب الأجيال المقبلة ويلات الحرب ولضمان هذا المبدأ.
    Nous devons saisir cette occasion pour discuter du rapport et bénéficier des observations et suggestions que les Membres ont à faire. UN وينبغي لنا أن نغتنم هذه الفرصة لمناقشة التقرير وللاستفادة من تعليقات الأعضاء واقتراحاتهم.
    Par conséquent, nous saisissons cette occasion pour demander à nos partenaires d'honorer leurs engagements financiers à l'appui des interventions destinées à faire reculer le paludisme. UN ولذلك نغتنم هذه الفرصة لنناشد شركاءنا الوفاء بالتزاماتهم المالية دعما للأنشطة الرامية إلى دحر الملاريا.
    Nous saisissons cette occasion pour remercier de nouveau le peuple et le Gouvernement ougandais de leur hospitalité pendant cette première Conférence de révision, qui a duré plusieurs jours. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنكرر شكرنا لشعب وحكومة أوغندا على حسن الضيافة التي أسبغوها علينا أثناء المؤتمر الاستعراضي.
    Nous saisissons cette occasion de l'assurer que nous sommes tout prêts à contribuer au succès de la présente session, et de lui présenter tous nos vœux de réussite dans l'exercice de ses fonctions. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد له استعدادنا الكامل للإسهام في نجاح مهمته، ونتمنى له التوفيق في الاضطلاع بواجباته.
    Nous devons profiter de cette occasion pour aller de l'avant. UN ولا بد لنا أن نغتنم هذه الفرصة للسير قدما.
    Nous voudrions profiter de l'occasion pour rendre un hommage appuyé aux vaillants combattants qui ont sacrifié leur vie dans la guerre contre le fascisme. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بأولئك المقاتلين الشجعان الذين ضحوا بأرواحهم أثناء الحرب ضد الفاشية.
    Nous profitons de l'occasion pour prier instamment tous les Etats dotés de l'arme nucléaire de participer activement aux négociations et d'adopter le Traité dès que possible. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تشارك بنشاط في تلك المفاوضات، وأن تعتمد المعاهدة المنشودة في أقرب وقت ممكن.
    La Déclaration et le Programme d'action de Beijing ont établi un programme macroéconomique et il nous faut maintenant saisir cette opportunité. UN لقد حدد إعلان ومنهاج عمل بيجين برنامجاً اقتصادياً كلياً، ويجب علينا الآن أن نغتنم هذه الفرصة.
    Cette décision représente un point de départ qu'il nous faut consolider cette année si nous voulons saisir l'occasion offerte. UN ويمثل المقرر 20/7 بداية يجب علينا أن نعززها هذا العام إذا أردنا أن نغتنم هذه الفرصة.
    profitons de cette occasion pour envoyer un clair message de principe affirmant notre volonté de progresser dans les domaines du désarmement et de la sécurité internationale. UN دعونا نغتنم هذه الفرصة ونبعث برسالة واضحة مبدئية تؤكد التزامنا بتحقيق التقدم في مجالي نزع السلاح والأمن الدولي.
    Il est essentiel que nous saisissions cette occasion sans précédent pour introduire des réformes positives et que nous ne la perdions pas en préconisant des ripostes étriquées, inflexibles, qui ne tiendraient compte que de nos intérêts personnels. UN ومن الجوهري أن نغتنم هذه الفرصة الفريدة لكي ندخل إصلاحات ايجابية وألا نبددها باعتماد استجابات ضيِّقة وذاتية المصلحة وغير مرنة.
    Nous saisissons l'occasion qui nous est donnée de mettre en lumière en particulier l'engagement permanent de l'Amérique latine envers l'avenir d'Haïti. UN نغتنم هذه الفرصة لإلقاء الضوء بشكل خاص على الالتزام الحالي لأمريكا اللاتينية تجاه مستقبل هايتي.
    Nous souhaiterions également saisir la présente occasion pour remercier le Secrétaire général de son rôle moteur, ainsi que ses représentants spéciaux et ses représentants spéciaux adjoints des contributions qu'ils ont apportées à notre succès. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة أيضاً لنشكر الأمين العام على قيادته، ولممثليه الخاصين، ونواب الممثلين الخاصين، على إسهاماتهم في النجاح الذي حققناه.
    Nous saisissons également cette occasion pour saluer le travail effectué par M. Atul Khare afin de promouvoir la stabilité et le développement dans ce pays. UN ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة للإشادة بالعمل الذي قام به السيد أتول كهاري من أجل استقرار وتنمية هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more