La procédure de ratification est généralement lente et l'expérience tend à démontrer que l'entrée en vigueur de l'amendement pourrait nécessiter plusieurs années. | UN | وعادة ما تكون عملية التصديق بطيئة، والتجارب تفيد بأنّ بدء نفاذ التعديل قد يستغرق سنوات. |
Aucune de ces questions ne sera résolue par l'entrée en vigueur de l'amendement portant interdiction. | UN | ولن تتم معالجة أي من هذه المسائل عن طريق بدء نفاذ التعديل. |
La procédure de ratification est généralement lente et l'expérience tend à démontrer que l'entrée en vigueur de l'amendement pourrait nécessiter plusieurs années. | UN | وعادة ما تكون عملية التصديق بطيئة، والتجارب تفيد بأنّ بدء نفاذ التعديل قد يستغرق سنوات. |
Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État Partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. | UN | ثم يبدأ نفاذ التعديل تجاه أي دولة طرف في اليوم الثلاثين من إيداع صك قبولها. |
Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État Partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. | UN | ثم يبدأ نفاذ التعديل تجاه أي دولة طرف في اليوم الثلاثين من إيداع صك قبولها. |
I Promouvoir l'entrée en vigueur de l'amendement d'interdiction | UN | تناول بدء نفاذ التعديل الخاص بالحظر |
L'initiative de l'Indonésie et de la Suisse a examiné les conséquences de l'entrée en vigueur de l'amendement. | UN | 5 - وبحثت المبادرة نتائج بدء نفاذ التعديل. |
35. Le PRÉSIDENT appelle l'attention des représentants sur le projet de décision relatif à la procédure à suivre lors de la première élection suivant l'entrée en vigueur de l'amendement, dont le texte leur a été distribué. | UN | ٣٥ - الرئيس: لفت اﻷنظار الى مشروع المقرر المتعلق باﻹجراء الذي ينبغي اتباعه في الانتخاب اﻷول بعد نفاذ التعديل والذي وزع النص الخاص به. |
1. Promouvoir l'entrée en vigueur de l'amendement portant interdiction | UN | 1 - بدء نفاذ التعديل المتعلق بالحظر |
Cependant, comme indiqué plus haut, étant donné la politique actuelle des pays visés à l'Annexe VII qui ont ratifié l'amendement et qui appliquent déjà l'interdiction, l'entrée en vigueur de l'amendement viendrait simplement officialiser la situation internationale actuelle. | UN | وكما أشير قبل ذلك، فعلى ضوء السياسة الحالية للبلدان المدرجة في المرفق السابع التي صدقت على التعديل لتنفيذ الحظر بالفعل قبل بدء نفاذه، فإن بدء نفاذ التعديل سيعطي صفة رسمية للموقف الحالي على المستوى الدولي. |
Ainsi donc, même si l'entrée en vigueur de l'amendement enverrait un signal politique fort, elle n'aurait aucune répercussion concrète. | UN | 7 - والنتيجة التي تم التوصل إليها هي أنه في حين سيرسل بدء نفاذ التعديل إشارة سياسية قوية، إلا أنه لن تكن هناك أي آثار عملية. |
Promouvoir l'entrée en vigueur de l'amendement | UN | بدء نفاذ التعديل |
Entrée en vigueur de l'amendement : 3 février 2008, conformément à l'article 6.5.3 de l'Accord : (5 novembre 20071) | UN | بدء نفاذ التعديل: 3 شباط/فبراير 2008، وفقا للمادة 6-5-3 من الاتفاق: (5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007)(1) |
Par la suite, l'amendement entre en vigueur pour chaque État Partie le trentième jour suivant le dépôt par cet État de son instrument d'acceptation. | UN | ثم يبدأ نفاذ التعديل تجاه أي دولة طرف في اليوم الثلاثين من إيداع صك قبولها. |
Par la suite, pour chaque État partie qui a ratifié un amendement ou y a adhéré après la date de dépôt du nombre requis d'instruments, cet amendement entre en vigueur le trentième jour qui suit la date de dépôt par l'État partie de son instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | وبالنسبة لكل دولة طرف تصدق على تعديل أو تنضم اليه بعد إيداع العدد المطلوب من تلك الوثائق، يبدأ بعد ذلك نفاذ التعديل في اليوم الثلاثين التالي ﻹيداع وثيقة تصديقها أو انضمامها. |
Par la suite, l'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatrevingtdixième jour à compter de la date du dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'amendement. | UN | ويبدأ نفاذ التعديل بعد ذلك بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين بعد تاريخ إيداع ذلك الطرف وثيقة تصديقه على هذا التعديل أو قبوله أو إقراره. |
Par la suite, l'amendement entre en vigueur à l'égard de toute autre Partie le quatrevingtdixième jour à compter de la date du dépôt par cette Partie de son instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'amendement. | UN | ويبدأ نفاذ التعديل بعد ذلك بالنسبة لأي طرف آخر في اليوم التسعين بعد تاريخ إيداع ذلك الطرف وثيقة تصديقه على هذا التعديل أو قبوله أو إقراره. |
tout amendement adopté conformément au paragraphe 2 entre en vigueur à l'égard des Parties l'ayant ratifié ou accepté le quatre—vingt—dixième jour qui suit la date de réception, par le Dépositaire, des instruments de ratification ou d'acceptation des trois quarts au moins des Parties. | UN | ويبدأ نفاذ التعديل المعتمد بموجب الفقرة ٢ بالنسبة لﻷطراف التي صدقت عليه أو قبلت به في اليوم التسعين من تاريخ تلقي الوديع لصك التصديق أو القبول مما لا يقل عن ثلاثة أرباع اﻷطراف. |
L'amendement entrera en vigueur lorsqu'il aura été accepté par la majorité des deux tiers des États parties à la Convention, soit 124 États parties. | UN | ويبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله من ثلثي الدول الأطراف في الاتفاقية، أي 124 دولة من الدول الأعضاء. |
L'entrée en vigueur d'une modification à la loi sur le personnel de la Confédération, qui consacre l'obligation faite aux fonctionnaires de dénoncer les crimes et délits et le droit de signaler toute autre irrégularité, a été l'occasion de lancer une vaste campagne de sensibilisation dans le secteur public. | UN | فقد شُنّت حملة توعية واسعة النطاق على مستوى القطاع العام بفضل بدء نفاذ التعديل الذي أُدخل في الآونة الأخيرة على قانون الموظفين الاتحادي، الذي سُنّ مؤخّرا بموجبه واجب الإبلاغ عن الجرائم والانتهاكات المرتكبة على موظفي الخدمة المدنية، وحقهم في الإبلاغ عن سائر المخالفات. |