Il est simpliste de supposer que les normes sont universelles, car même dans une même société elles évoluent au fil du temps. | UN | ومن السذاجة أن نفترض أن القواعد عالمية إذ حتى داخل المجتمع الواحد تتطور تلك القواعد مع مرور الزمن. |
Nous devons supposer que les Parties respectent leurs obligations et édifier un système où le non-respect devra être prouvé. | UN | ويجب علينا أن نفترض أن الأطراف تفي بالتزاماتها وأن نرسي نظاما يفرض إثبات عدم الامتثال. |
Pour commencer, nous Supposons que la question porte sur les évaluations auxquelles le GAFI a procédé en 1992 et 1998. | UN | بداية نفترض أن السؤال يشير إلى عمليات التقييم التي أجرتها الفرقة في عامي 1992 و 1998. |
Il serait à la fois dangereux et fallacieux de présumer qu'on peut protéger les droits de l'homme, en utilisant des moyens qui ne tiennent pas compte du principe de souveraineté des États. | UN | وسيكون من الخداع الخطير أن نفترض أن حقوق اﻹنسان يمكن حمايتها بوسائل تتجاهل مبدأ السيادة المتساوية لجميع الدول. |
On suppose qu'il les prenait la ou il amarre son bateau. | Open Subtitles | نفترض أنّه التقطها من المكان الذي يرسو به قاربه |
Son capitaine doit penser qu'on concentre nos forces vers le nord. | Open Subtitles | حسنا كابتن اننا نفترض ان نركز مجهودنا فى الشمال |
En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكننا أن نفترض بعد الآن أن جميع أعدائنا المحتملين سيقتنعون بدافع مشترك لحفظ الذات. |
Force est de supposer qu'avec le temps les stocks de matières fissiles seront transformés en armes nucléaires. | UN | فلا يسعنا إلا أن نفترض أن مخزونات المواد الانشطارية ستُحول بمرور الزمن إلى أسلحة نووية. |
On doit supposer que le contenu du disque dur est important. On doit la trouver avant que quelqu'un d'autre ne la trouve. | Open Subtitles | علينا أن نفترض أن آيًا يكن ما على هذا القرص مهم يجب أن نجدها قبل أي أحد آخر |
D'accord, donc vous être en train de me dire qu'on doit supposer qu'il est officiel. | Open Subtitles | حسناً, انت تقولين انه يجب علينا ان نفترض ان كل هذا شرعي؟ |
On peut supposer qu'il organise ses meurtres et commet des agressions sexuelles depuis des années. | Open Subtitles | بامكاننا ان نفترض انه يخطط لجرائمه وانه يرتكب جرائم جنسية لسنوات عديدة |
Les génies exposent des faits, donc nous Supposons que les autres le font aussi. | Open Subtitles | العباقرة يذكرون الحقائق، لذا فإننا نفترض أنّ الآخرين يذكرون الحقائق أيضاً. |
Nous pouvons probablement Supposons que les photos sont réelles, mais les noms ne sont pas. | Open Subtitles | نستطيع على الأرجح أن نفترض أن الصور حقيقية، ولكن الأسماء ليست كذلك |
Supposons que nous recevions une invitation un lundi et que nous soyons tenus d'y répondre, Disons, avant le vendredi. | UN | دعونا نفترض أننا تلقينا دعوة يوم الاثنين وإننا بحاجة للرد عليها يوم الجمعه. |
Si ces signaux subsistent lorsque le conflit éclate, on peut présumer que les drogues sont dans une certaine mesure à l’origine du conflit. | UN | وإذا استمر ظهور هذه العلامات عند اندلاع الصراع، يمكننا أن نفترض أن للمخدرات دورا في حالة الصراع. |
Il suppose que les choix que ces pays font sont fondés sur des considérations qui leur sont propres et qui peuvent être valables uniquement à un moment donné de leur histoire. | UN | ونحن نفترض أن الاختيارات التي تقوم بها تلك البلدان تستند إلى عوامل تخص كل منها. وقد تنطبق فقط في مرحلة زمنية خاصة. |
Je crois que l'on peut partir du principe qu'aucun pays n'est à l'abri de ce fléau et qu'il serait vain de penser différemment. | UN | وأعتقد أنه من المأمون أن نفترض أنه لا توجد دولة بمأمن من هذه اﻵفة وأن من المجازفة ادعاء خلاف ذلك. |
On doit assumer que si Sean le sait, Jack aussi. | Open Subtitles | يجب أن نفترض أنّ ما يعرفه شون، سيعرفه جاك |
Maintenant, Disons que nous avons les 500 millions de dollars. | Open Subtitles | الآن، دعنا نفترض فقط أن لدينا 500 مليون. |
On présume que c'est le même tireur, qui s'y est pris autrement. | Open Subtitles | إذن، يتعين علينا أن نفترض أنّه نفس مطلق النار فقط بجدول زمني مختلف |
Nous avons supposé que la morsure provenait d'un loup ou d'un autre animal, probablement post-mortem. | Open Subtitles | حسنا، نحن نفترض دغات من الذئاب أو الحيوانات الأخرى، ربما بعد الوفاة. |
Je pense qu'on peut déjà dire que ses intentions sont mauvaises. | Open Subtitles | أعتقد يمكننا أن نفترض لها النوايا هي بالتأكيد خطأ. |
Ils veulent sûrement nous tuer et se nourrir de notre chair. | Open Subtitles | علينا أنْ نفترض بأنّهم يريدون قتلنا و التغذي على لحومنا |
Nous devons partir de l'hypothèse que la lutte mondiale entre modération et extrémisme dans laquelle nous sommes engagés aujourd'hui continuera pendant une génération ou plus. | UN | وعلينا أن نفترض أن المعركة بين الاعتدال والتطرف التي نخوضها اليوم على الصعيد العالمي سوف تستمر على مدى جيل أو أكثر. |
Un commando nord-coréen ayant été fait prisonnier, nous pensons qu'il en reste trois qui n'ont pas été retrouvés. | UN | وباﻹضافة إلى المغوار الذي أُسر حيا، فإننا نفترض أنه ما زال هناك ثلاثة مغاوير مطلقي السراح من كوريا الشمالية. |
Nous présumons qu'il n'était pas dans l'intention de votre Gouvernement de reprendre d'une main ce qu'il donne de l'autre. | UN | وكما يقولون بالانكليزية، لا نفترض أن حكومتكم تعتزم اﻹعطاء باليد اليسرى لﻷخذ باليد اليمنى. |
Nous devons au contraire, partir du principe que la prospérité entraîne une insatisfaction et une incertitude accrues, de l'égoïsme et un manque de solidarité. | UN | بل على العكس، ينبغي إن نفترض أن الرخاء يقود إلى زيادة عدم الرضا وعدم اليقين. والأنانية وفقدان التضامن. |