"نفترض" - Translation from Arabic to French

    • supposer
        
    • Supposons
        
    • présumer
        
    • suppose
        
    • penser
        
    • assumer
        
    • Disons
        
    • présume
        
    • supposé
        
    • pense
        
    • sûrement
        
    • hypothèse
        
    • pensons
        
    • présumons
        
    • partir du principe
        
    Il est simpliste de supposer que les normes sont universelles, car même dans une même société elles évoluent au fil du temps. UN ومن السذاجة أن نفترض أن القواعد عالمية إذ حتى داخل المجتمع الواحد تتطور تلك القواعد مع مرور الزمن.
    Nous devons supposer que les Parties respectent leurs obligations et édifier un système où le non-respect devra être prouvé. UN ويجب علينا أن نفترض أن الأطراف تفي بالتزاماتها وأن نرسي نظاما يفرض إثبات عدم الامتثال.
    Pour commencer, nous Supposons que la question porte sur les évaluations auxquelles le GAFI a procédé en 1992 et 1998. UN بداية نفترض أن السؤال يشير إلى عمليات التقييم التي أجرتها الفرقة في عامي 1992 و 1998.
    Il serait à la fois dangereux et fallacieux de présumer qu'on peut protéger les droits de l'homme, en utilisant des moyens qui ne tiennent pas compte du principe de souveraineté des États. UN وسيكون من الخداع الخطير أن نفترض أن حقوق اﻹنسان يمكن حمايتها بوسائل تتجاهل مبدأ السيادة المتساوية لجميع الدول.
    On suppose qu'il les prenait la ou il amarre son bateau. Open Subtitles نفترض أنّه التقطها من المكان الذي يرسو به قاربه
    Son capitaine doit penser qu'on concentre nos forces vers le nord. Open Subtitles حسنا كابتن اننا نفترض ان نركز مجهودنا فى الشمال
    En même temps, nous ne pouvons plus supposer que tous nos ennemis potentiels se laisseront guider par un instinct commun de conservation. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا أن نفترض بعد الآن أن جميع أعدائنا المحتملين سيقتنعون بدافع مشترك لحفظ الذات.
    Force est de supposer qu'avec le temps les stocks de matières fissiles seront transformés en armes nucléaires. UN فلا يسعنا إلا أن نفترض أن مخزونات المواد الانشطارية ستُحول بمرور الزمن إلى أسلحة نووية.
    On doit supposer que le contenu du disque dur est important. On doit la trouver avant que quelqu'un d'autre ne la trouve. Open Subtitles علينا أن نفترض أن آيًا يكن ما على هذا القرص مهم يجب أن نجدها قبل أي أحد آخر
    D'accord, donc vous être en train de me dire qu'on doit supposer qu'il est officiel. Open Subtitles حسناً, انت تقولين انه يجب علينا ان نفترض ان كل هذا شرعي؟
    On peut supposer qu'il organise ses meurtres et commet des agressions sexuelles depuis des années. Open Subtitles بامكاننا ان نفترض انه يخطط لجرائمه وانه يرتكب جرائم جنسية لسنوات عديدة
    Les génies exposent des faits, donc nous Supposons que les autres le font aussi. Open Subtitles العباقرة يذكرون الحقائق، لذا فإننا نفترض أنّ الآخرين يذكرون الحقائق أيضاً.
    Nous pouvons probablement Supposons que les photos sont réelles, mais les noms ne sont pas. Open Subtitles نستطيع على الأرجح أن نفترض أن الصور حقيقية، ولكن الأسماء ليست كذلك
    Supposons que nous recevions une invitation un lundi et que nous soyons tenus d'y répondre, Disons, avant le vendredi. UN دعونا نفترض أننا تلقينا دعوة يوم الاثنين وإننا بحاجة للرد عليها يوم الجمعه.
    Si ces signaux subsistent lorsque le conflit éclate, on peut présumer que les drogues sont dans une certaine mesure à l’origine du conflit. UN وإذا استمر ظهور هذه العلامات عند اندلاع الصراع، يمكننا أن نفترض أن للمخدرات دورا في حالة الصراع.
    Il suppose que les choix que ces pays font sont fondés sur des considérations qui leur sont propres et qui peuvent être valables uniquement à un moment donné de leur histoire. UN ونحن نفترض أن الاختيارات التي تقوم بها تلك البلدان تستند إلى عوامل تخص كل منها. وقد تنطبق فقط في مرحلة زمنية خاصة.
    Je crois que l'on peut partir du principe qu'aucun pays n'est à l'abri de ce fléau et qu'il serait vain de penser différemment. UN وأعتقد أنه من المأمون أن نفترض أنه لا توجد دولة بمأمن من هذه اﻵفة وأن من المجازفة ادعاء خلاف ذلك.
    On doit assumer que si Sean le sait, Jack aussi. Open Subtitles يجب أن نفترض أنّ ما يعرفه شون، سيعرفه جاك
    Maintenant, Disons que nous avons les 500 millions de dollars. Open Subtitles الآن، دعنا نفترض فقط أن لدينا 500 مليون.
    On présume que c'est le même tireur, qui s'y est pris autrement. Open Subtitles إذن، يتعين علينا أن نفترض أنّه نفس مطلق النار فقط بجدول زمني مختلف
    Nous avons supposé que la morsure provenait d'un loup ou d'un autre animal, probablement post-mortem. Open Subtitles حسنا، نحن نفترض دغات من الذئاب أو الحيوانات الأخرى، ربما بعد الوفاة.
    Je pense qu'on peut déjà dire que ses intentions sont mauvaises. Open Subtitles أعتقد يمكننا أن نفترض لها النوايا هي بالتأكيد خطأ.
    Ils veulent sûrement nous tuer et se nourrir de notre chair. Open Subtitles علينا أنْ نفترض بأنّهم يريدون قتلنا و التغذي على لحومنا
    Nous devons partir de l'hypothèse que la lutte mondiale entre modération et extrémisme dans laquelle nous sommes engagés aujourd'hui continuera pendant une génération ou plus. UN وعلينا أن نفترض أن المعركة بين الاعتدال والتطرف التي نخوضها اليوم على الصعيد العالمي سوف تستمر على مدى جيل أو أكثر.
    Un commando nord-coréen ayant été fait prisonnier, nous pensons qu'il en reste trois qui n'ont pas été retrouvés. UN وباﻹضافة إلى المغوار الذي أُسر حيا، فإننا نفترض أنه ما زال هناك ثلاثة مغاوير مطلقي السراح من كوريا الشمالية.
    Nous présumons qu'il n'était pas dans l'intention de votre Gouvernement de reprendre d'une main ce qu'il donne de l'autre. UN وكما يقولون بالانكليزية، لا نفترض أن حكومتكم تعتزم اﻹعطاء باليد اليسرى لﻷخذ باليد اليمنى.
    Nous devons au contraire, partir du principe que la prospérité entraîne une insatisfaction et une incertitude accrues, de l'égoïsme et un manque de solidarité. UN بل على العكس، ينبغي إن نفترض أن الرخاء يقود إلى زيادة عدم الرضا وعدم اليقين. والأنانية وفقدان التضامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more