Nous sommes fiers des solides traditions démocratiques de la Trinité-et-Tobago. | UN | ونحن في ترينيداد وتوباغو، نفخر بتقاليدنا الديمقراطية المتينة. |
Nous sommes fiers d'être le pays qui compte la deuxième population d'origine africaine dans le monde. | UN | و نفخر بكوننا البلد الذي به ثاني أكبر عدد من السكان ذوي الأصل الأفريقي في العالم. |
Nous sommes fiers d'y apporter notre modeste contribution par l'intermédiaire des troupes que nous déployons dans ces pays. | UN | وإننا نفخر بأن نكون جزءا من جهود الأمم المتحدة بطريقتنا المتواضعة في تلك البلدان عن طريق نشر قواتنا. |
Parfois nous sommes tous pas très fiers de notre travail. | Open Subtitles | نعم، أحياناً، جميعنا نقوم بأموراً لا نفخر بها |
Pour ces raisons, et en tant que peuple des Antilles, nous sommes d'autant plus fiers de vous voir, Monsieur le Président, présider cette session. | UN | لهذه اﻷسباب، وﻷننا شعب كاريبي، نفخر مرتين بترؤسك، سيدي الرئيس، هذه الدورة. |
Les résultats sont éloquents et nous avons tout lieu d'en être fiers. | UN | وإن النتائج واضحة للعيان ومن حقنا تماماً أن نفخر بإنجازنا هذا. |
Nous pouvons tous nous féliciter d'avoir atteint cet objectif grâce au consensus international et à la coopération entre les pays sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبوسعنا جميعا أن نفخر بأن هذا أمكن تحقيقــه بفضل اﻹجماع والتعاون الدوليين تحت رعاية اﻷمــم المتحدة. |
Nous sommes fiers de rappeler que la Bulgarie a été parmi les initiateurs et les promoteurs de ce processus. | UN | ونحن نفخر بأن نذكر بأن بلغاريا كانــت مــن بيــن أول الداعيــن لهــذه العملية ومشجعيها. |
Ils sont morts jeunes, mais nous sommes fiers à juste titre de ce qu'ils nous ont légué. | UN | عاش أسلافي حياة الرواد الشاقة، وماتوا في سن مبكرة، ولكنهم تركوا تراثا يحق لنا أن نفخر به. |
Nous sommes fiers de ce que la Convention a renforcé le droit international humanitaire et inspiré la mise au point d'autres instruments de protection des civils. | UN | إننا نفخر بأن الاتفاقية عززت القانون الإنساني الدولي وشكلت مصدر إلهام ساعد في وضع صكوك أخرى الغرض منها حماية المدنيين. |
Nous sommes fiers du courage, de la détermination et de l'unité de ceux qui se sont opposés au mal, à la violence et aux atrocités de la guerre. | UN | وإننا نفخر بشجاعة وعزيمة ووحدة أولئك الذين صمدوا ضد الشر والعنف وفظائع الحرب. |
Nous sommes fiers et riches de l'une des démocraties les plus anciennes de la planète. | UN | ونحن نفخر بكوننا من أقدم الدول الديمقراطية في العالم. |
Nous sommes fiers de l'UIP et de ses nombreuses réalisations qui s'étendent sur trois siècles. | UN | 29 - إننا نفخر بالاتحاد البرلماني الدولي وإنجازاته العديدة التي تمتد على مدى ثلاثة قرون. |
En tant que membres du Conseil de coopération des États arabes du Golfe, nous sommes fiers d'entretenir des relations pacifiques avec toutes les nations du monde. | UN | وإننا بصفتنا أعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية نفخر بما لنا من سجل في العلاقات السلمية مع أمم العالم كافة. |
Nous sommes fiers d'entretenir de bonnes relations et une coopération de longue date avec les forces de maintien de la paix dans notre région. | UN | ونحن نفخر بما يربطنا من علاقات تعاون ثابتة مع قوات حفظ السلام في منطقتنا. |
Nous sommes fiers de ces programmes couronnés de succès et sommes prêts à mettre en commun notre expérience. | UN | وللسودان تجربة ناجحة في هذا المجال نفخر بها، ونحن على استعداد لتشاطرها مع الجميع. |
Nous devons faire tous les efforts possibles pour édifier un nouveau monde pour un nouveau millénaire dont nous pourrions être fiers. | UN | بل يجب علينا أن نستخدم أفضل مساعينا لكي نبني عالما جديدا ﻷللفية جديدة يمكننا أن نفخر به. |
C'est en fait l'un des aspects positifs du siècle écoulé, dont nous pouvons tous être fiers. | UN | وهذا في الواقع من بين الأمور الإيجابية التي تميز بها القرن الماضي، والتي نفخر بها جميعا. |
Au bout de 50 ans, nous pouvons nous féliciter de constater que cette institution a toujours sa raison d'être. | UN | وبعد مضي خمسين سنة، نستطيع أن نفخر باستمرار أهمية هذه المؤسسة لمهمتها. |
Nous pouvons nous enorgueillir des efforts que nous avons entrepris pour stabiliser la croissance démocratique, mais aussi pour limiter et contenir les conséquences des catastrophes naturelles. | UN | يمكننا أن نفخر بشكل معقول بجهودنا لتحقيق استقرار النمو السكاني واحتواء وتخفيف أثر الكوارث الطبيعية. |
Le Statut constitue donc notre fier héritage légué aux générations futures. | UN | ولذلك يمثل هذا النظام اﻷساسي التركة التي نفخر بتقديمها لﻷجيال المقبلة. |