On veut la même chose. On est dans la même équipe. | Open Subtitles | فنحن نريد نفس الشيء إذا فنحن في نفس الفريق |
Kirsten, puis-je te rappeler que nous sommes dans la même équipe. | Open Subtitles | كريستن أريد أن أذكركِ أنتما ألأثنان في نفس الفريق |
Au lycée, on jouait dans la même équipe de foot. | Open Subtitles | في المدرسة الثانويه جمعنا لعبنا في نفس الفريق |
Je répare. - D'ailleurs, on est dans la même équipe ? | Open Subtitles | بلإضافة , نحن جميعاً في نفس الفريق صحيح ؟ |
Toi et moi, on est du même côté. Du même côté. | Open Subtitles | انا وانت في نفس الفريق اوكي في نفس الفريق |
Nous ne pouvons nous battre. Nous sommes dans la même équipe. | Open Subtitles | لا يمكننا التخاصم فيما بيننا فكلنا في نفس الفريق |
Certains membres de la même équipe s'emploient actuellement à analyser l'usage qui sera fait du module 3, et à intégrer le système utilisé sur le terrain au SIG. | UN | ويعكف بعض أفراد نفس الفريق اﻵن على دراسة آراء مستعملي اﻹصدار ٣ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وعلى إدماج النظام الميداني مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
i) Garantir le déroulement logique du processus de formation, grâce à l'utilisation de la même équipe de formation dans toutes les provinces; | UN | `1 ' إن الاعتماد على نفس الفريق التدريبي في جميع المقاطعات يضمن التسلسل المنطقي لعملية التدريب. |
Certains membres de la même équipe s'emploient actuellement à analyser l'usage qui sera fait du module 3 et à intégrer le système utilisé sur le terrain au SIG. | UN | ويعكف بعض أفراد نفس الفريق اﻵن على دراسة آراء مستعملي اﻹصدار ٣ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وعلى إدماج النظام الميداني مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
En 2013, la même équipe a participé à la compétition du Caire où elle s'est classée première et a remporté le titre de championne d'Afrique. | UN | وفي عام 2013، اشترك نفس الفريق في القاهرة وحصُل على المركز الأول وأصبح بطل أفريقيا. |
Les gouvernements, les dirigeants communautaires, la société civile et les autres acteurs internationaux font tous partie de la même équipe. | UN | فالحكومات وقادة المجتمع والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الدولية الفاعلة هم جميعا جزء من نفس الفريق. |
Tu n'as jamais voulu être dans la même équipe que Fred Johnson, ou être encore mêlée à l'APE. | Open Subtitles | لم ترغبي أن تتواجدي في نفس الفريق مع فريد جونسون أو أن تنخرطي مع تحالف الكواكب الخارجية |
A partir de maintenant, nous sommes tous dans la même équipe, travaillant dans la même direction. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا، نحن جميعا في نفس الفريق ونعمل في نفس الإتجاه |
Vous êtes peut-être sur la même mission, mais pas dans la même équipe. | Open Subtitles | قد تكونان بنفس المهمة لكنكما لستما في نفس الفريق |
On est tous dans la même équipe, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | نحن كلنا في نفس الفريق , صحيح ؟ |
Sûrement pas de la même équipe, mais on ne sait jamais... alors foncez. | Open Subtitles | رُبما لا تلعبوا مع نفس الفريق ، لكنك لن تعلم ذلك قط |
Inutile. On est dans la même équipe. | Open Subtitles | ولكنك لست مضطرًا لطلب هذا، نحن ضمن نفس الفريق هنا |
Presque comme si nous étions tous dans la même équipe. | Open Subtitles | تقريباً كما لو أننا كُنا معاً في نفس الفريق |
Boule de neige et moi on est du même côté. | Open Subtitles | لا لا كرة الثلج وأنا نعمل في نفس الفريق الآن |
Si je dois révéler des secrets, je veux des garanties qu'on joue du même côté. | Open Subtitles | إذا يجب أن أكشف سرّ إستخبارتي سويدي يجب أن أطمأن بأنّنا في نفس الفريق. |
- Je suis content que nous soyons dans le même camp. | Open Subtitles | أنا سعيد لأننا عادة ما تكون على نفس الفريق. |
Ce même groupe de travail est aussi chargé de concevoir les mesures d'application des décisions de l'Union européenne en la matière. | UN | وكلـف نفس الفريق أيضا بوضع تدابير لتنفيذ القرارات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي ذات الصلة بالموضوع. |