De séparer le commandant en chef de sa propre armée ? | Open Subtitles | أن نفصل القائد الأعلى للقوات المسلحة عن جيشه ؟ |
Nous ne pouvons donc séparer l'aspect humanitaire de l'aspect politique ou de l'aspect militaire, parce que, ce faisant, nous commettrions une grave erreur. | UN | لذلك، لا يسعنا ان نفصل الجانب الانساني عن الجانبين السياسي والعسكري ﻷننا إذا فعلنا ذلك سنقع في خطأ فادح. |
Je pense que nous devrions séparer les aspects politiques de la soi-disant réforme ou revitalisation des questions de procédure. | UN | وأرى أنه ينبغي لنا أن نفصل الجوانب السياسية لما يسمى بالإصلاح أو التنشيط عن المسائل الإجرائية. |
Cary veut des revenus séparés sur Chumhum pendant 3 ans. | Open Subtitles | يريد كاري أن نفصل أرباح تشام هام عن أرباحنا لمدة 3 أعوام |
La plupart d'entre-nous, nous séparons émotionnellement des personnes comme toi ; | Open Subtitles | مُعظمنا هُنا نفصل نفسنا عاطفيًا عن أناسٌ مثلك |
D’autre part, il convient de distinguer, dans la présente introduction, l’acte juridique de l’acte politique de l’État. | UN | ٣٩ - من ناحية أخرى، يستحسن أن نفصل في هذه المذكرة التمهيدية بين الفعل القانوني والفعل السياسي الصادرين عن الدولة. |
Pourquoi ne pas virer le cameraman et garder le traducteur ? | Open Subtitles | ما رأيكم بان نفصل المصور و لكن نحتفظ بالمترجم؟ |
Ou m'occuper du travail physique ? Je peux tout gérer jusqu'à ce qu'on sépare les porcelets. | Open Subtitles | ليس هناك ما لا يمكنني فعله حتى نفصل صغار الخنازير |
Devrait-on Déconnecter la pierre ? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه يجب أن نفصل الأحجار ؟ |
Ton père et moi avons bâtit cet endroit pour nous séparer de leur monde. | Open Subtitles | والدكِ وأنا بنينا هذا المكان كي نفصل أنفسنا عن عالمهم |
On essaie de séparer cette protéine, tu te souviens? | Open Subtitles | نحن نحاول أن نفصل البروتينات من دمي، أتتذكرين ؟ |
On doit séparer les malades des bien portants pour faire de la place. | Open Subtitles | علينا أن نفصل المرضى من الاصحاء منهم لننظم العنابر |
Mais si nous réussissions à séparer la Chine de la Russie... nous pouvons... nous pourrions créer un équilibre des forces... qui assurerait la paix jusque dans le prochain siècle. | Open Subtitles | إذا استطعنا أن نفصل الصين عن روسيا إلى الأبد سنتمكن من موازنة القوى في العالم، مما سيؤمن السلام في القرن الآتي |
On devait séparer le Fondateur de ses protecteurs. | Open Subtitles | نحن كان علينا أن نفصل الشيخ عن الحاميين له |
Ne peut-on pas séparer les WC de la tuyauterie ? le changement de pression déchirera ses organes. | Open Subtitles | ما نقدر نفصل المرحاض من الانابيب نعم , يجب علينا, لكن اذا عملنا ذلك التغيير, الضغط راح يمزق اعضاءها الخارجية |
Une fois que nous auront séparer le bras du corps, on aura le fils de p*** a gérer.. | Open Subtitles | عندما نفصل الذِّراع عن الجسد يجب أن نحتوي تلك البكتيريا الحقيرة |
Je veux rester sobre au cas où l'on doit séparer Joy de son dealer. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن يكون للخروج منه في الحالة علينا أن نفصل الفرح من التجار لها. |
Faut garder le travail et la vie privée séparés. | Open Subtitles | يجب أن نفصل بين العمل والخصوصيات |
Le directeur déplore cette décision, mais s'ils ne sont pas séparés, on risque une autre confrontation physique. | Open Subtitles | ...ان المراقب يعرف أن مانفعلة شىء يؤسف لة لكن ما لم نفصل السيد هاتشن وأيس مان |
Euh... église et état, nous séparons tout. | Open Subtitles | الدين والدولة، نحن نفصل كل شيء |
Nous devons distinguer les larges parties du texte sur lesquelles nous pouvons déjà nous entendre des questions plus délicates qui requièrent toute notre attention. | UN | وعلينا أن نفصل اﻷجزاء اﻷساسية من النص التي يمكن الاتفاق عليها بسهولة عن تلك المسائل الصعبة التي يتطلب حلها بذل كل جهودنا. |
Attends, tu veux nous faire virer pour que toi tu puisse avoir la promotion ? | Open Subtitles | انتظري, تريدنا أن نفصل حتى تستطيعِ المحافظه على ترقيتك؟ |
Maintenant, on sépare la... peau des muscles et des tissus. | Open Subtitles | الآن, نفصل الجلد عن العضلات و الأنسجة |
Nous devons Déconnecter le ZPM et commuter sur les générateurs au Naqahdah de secours afin d'empêcher tout appel vers la terre. | Open Subtitles | يجب أن نفصل الوحدة الصفريّة وننتقل... إلى مولدات "الناكوادا" الاحتياطية لمنع أيّ تشغيل للبوّابة |
Nous ne pouvons plus dissocier ce que nous voulons réaliser sur notre territoire de ce à quoi nous sommes confrontés au-delà de nos frontières. | UN | إننا لم نعد نستطيع أن نفصل ما نريد تحقيقه داخل حدودنا عما نواجهه عبر حدودنا. |