Fais-le. Je viens de retrouver ma soeur. - Je ne vais pas la perdre maintenant. | Open Subtitles | نفّذ إذاً، فقد استعدت أختي للتو ولن أخسرها الآن |
Afin de renforcer et de rationaliser les procédures de passation de marchés, le Bureau a mis en œuvre une nouvelle stratégie coordonnée pour améliorer le rapport coût-efficacité. | UN | وتعزيزاً لإجراءات الشراء وترشيدها، نفّذ المكتب استراتيجية شراء منسقة جديدة لتحسين جدوى التكلفة. |
En 2002, UNIFEM a exécuté 14 projets pour le PNUD (dont quatre signés en 2002) et a commencé à mettre au point des modalités d'Exécution pour six projets supplémentaires. | UN | ففي عام 2002 نفّذ الصندوق الإنمائي للمرأة 14 مشروعا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تم التوقيع بشأن أربعة منها في عام 2002 وبدأ العمل لوضع ترتيبات التنفيذ في ستة مشاريع إضافية. |
Fais ce qu'il te dit, ça va se décanter après quelques semaines. | Open Subtitles | نفّذ ما يقوله لك، سينتهي الأمر في غضون أسابيع. |
Par ailleurs, il a mené des activités de renforcement des capacités des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux dans ce domaine. | UN | ومن جهة أخرى، نفّذ المكتب المشترك أنشطة لبناء قدرات الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في هذا المجال. |
Le Comité note que l'UNSOA a appliqué 6 des 10 recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب الدعم قد نفّذ 6 من توصيات مجلس مراجعي الحسابات العشر. |
Entre 2008 et 2012, les membres de l'Équipe spéciale ont mis en œuvre un programme pluriannuel de renforcement des capacités financé par des contributions volontaires des États Membres. | UN | وفي ما بين عامي 2008 و 2012، نفّذ أعضاء فرقة العمل برنامجا لبناء القدرات متعدد السنوات بتمويل من تبرعات الدول الأعضاء. |
Fais-le maintenant ! | Open Subtitles | نفّذ الأمر الأن . |
Fais-le, et tu seras libre. | Open Subtitles | نفّذ الأمر... وتكون قد إنتهيت! |
Fais-le. | Open Subtitles | نفّذ |
Au titre de l'appui à l'objectif 2 du Millénaire pour le développement, le Conseil a mis en œuvre des initiatives relatives à l'enseignement supérieur au Cambodge, en Indonésie, aux Philippines et au Viet Nam en vue d'améliorer et d'étendre l'accès des étudiants handicapés de la vue à l'enseignement supérieur. | UN | دعما للهدف الإنمائي 2 للألفية، نفّذ المجلس مبادرة تتعلق بالتعليم العالي في كمبوديا وإندونيسيا والفلبين وفييت نام في محاولة لتحسين وتوسيع الحصول على التعليم العالي للطلاب ذوي الإعاقة البصرية. |
À cet égard, le Saint-Siège a mis en œuvre un certain nombre d'initiatives visant à promouvoir le dialogue entre les dénominations chrétiennes et les croyants juifs, les bouddhistes et les hindous. | UN | وفي ذلك الصدد، نفّذ الكرسي الرسولي جملة من المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الطوائف المسيحية واليهودية والبوذية والهندوسية. |
Dans le cadre de l'appui au renforcement des capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, le Bureau a exécuté des projets concernant l'information à présenter aux organes créés par traité et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي سياق الدعم المقدم لبناء القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، نفّذ المكتب مشاريع تتعلق بتقديم التقارير المتعلقة بالمعاهدات وبالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Dans le domaine de l'abus de drogues, l'ONUDC a exécuté des projets dans toutes les régions où l'utilisation de matériel d'injection contaminé est un mode important ou possible de transmission du VIH/sida. | UN | وفي مجال تعاطي المخدرات، نفّذ المكتب مشاريع في جميع المناطق التي يعتبر فيها استخدام معدات حقن ملوثة أحد الطرق الرئيسية أو المحتملة لنقل فيروس الأيدز. |
Fais ce que je dis ou ça va mal aller. | Open Subtitles | و الآن نفّذ أوامري، و إلّا كانت هناك عواقب. |
Au cours de l'année 2008, l'Institut a mené les activités suivantes: | UN | وخلال عام 2008، نفّذ المعهد الأنشطة التالية: |
Le FNUAP a appliqué les deux recommandations de rang de priorité élevé et commencé à mettre en œuvre la troisième. | UN | وقد نفّذ الصندوق توصيتين ذات أولوية عالية كما باشر بتنفيذ التوصية الثالثة. |
L'expansion la plus rapide a été constatée en Amérique latine où, en 2008, environ 20 % des quelque 16 000 municipalités ont mis en œuvre des approches orientées vers les enfants. | UN | فسُجّل أسرع توسع في أمريكا اللاتينية حيث نفّذ نحو 20 في المائة مما يقرب من 000 16 مجلسا بلديا في عام 2008، نُهج متكاملة موجهة للطفل. |
Comme on le verra à la section suivante, une poignée seulement de ces pays ont procédé à un grand nombre d'exécutions. | UN | وكما سيتضح في الجزء التالي، فإن عددا صغيرا من هذه البلدان نفّذ أعدادا كبيرة من عمليات الإعدام. |
Les paragraphes ci—après illustrent la façon dont le programme a été exécuté : | UN | وتبيّن الحالات التالية الكيفية التي نفّذ بها البرنامج: |
Un certain nombre d'entités des Nations Unies ont mené des activités et lancé de nouvelles initiatives, en particulier à l'appui de l'action menée au niveau national. | UN | فقد نفّذ عدد من كيانات الأمم المتحدة أنشطة ووضع مبادرات جديدة، لا سيما لدعم الجهود الوطنية. |
Le premier contrat est exécuté. Pour ce qui est du second, X AG en tant que vendeur avait intenté une action en Exécution du contrat pour les positions encore ouvertes et le paiement du solde du prix de vente, l'acheteur Y SARL s'étant départi du contrat pour la partie non encore exécutée. | UN | ونُفّذ العقد الأول، أما فيما يتعلق بالعقد الثاني فإن الشركة س، بصفتها بائعة، رفعت دعوى مطالِبةً بتنفيذ هذا العقد فيما يتصل بالبنود المعلقة وسداد باقي ثمن البيع، ذلك أن الشركة " صاد " فسخت العقد بالنسبة لجزئه الذي لم يكن قد نفّذ بعدُ. |
C'est ainsi que le Commonwealth des Bahamas a mis en place dans sa Constitution un cadre de référence pour droits de l'homme universellement accepté dans l'espoir d'éviter toute violation des droits de l'homme dans tout le pays. | UN | لذلك، فإن دستور كمنولث جزر البهاما نفّذ معايير مقبولة دوليا لحقوق الإنسان في كل أجزاء دستوره على أمل تجنب أي انتهاكات لحقوق الإنسان في أي مكان من البلد. |
Ils ont également noté que la question de savoir si une Partie avait mis en œuvre ou respecté l'article 5 était, en principe, une question simple. | UN | ولاحظوا أيضاً أن مسألة ما إذا كان طرف قد نفّذ المادة 5 أو امتثل لها هي، من حيث المبدأ، مسألة مباشرة. |
La dernière Exécution au Koweït datait de 2007. | UN | وآخر حكم بالإعدام نفّذ في الكويت كان في عام 2007. |