"نقطة اتصال" - Translation from Arabic to French

    • un point de contact
        
    • un correspondant
        
    • points de contact
        
    • de point de contact
        
    • nœud
        
    • point de contact avec
        
    • un point focal
        
    • le point de contact
        
    • sert d'interlocuteur avec
        
    • un guichet
        
    • un coordonnateur
        
    • d'un interlocuteur
        
    • un centre de liaison
        
    • un centre de coordination
        
    Toutefois, les États parties qui pourraient juger plus souhaitable d'établir un point de contact central par souci d'efficacité ne seraient pas empêchés de le faire. UN بيد أن هذا لا يمنع الدول الأطراف التي قد ترى أنه من المستصوب انشاء نقطة اتصال مركزية لضمان الفاعلية، من أن تفعل ذلك.
    En outre, ces secteurs constituent un point de contact essentiel avec les forces armées des parties; UN وبالاضافة الى ذلك، يشكل هذان القطاعان نقطة اتصال أساسية مع القوات المسلحة التابعة للطرفين.
    Une solution possible qui a aussi été évoquée consisterait à créer un point de contact centralisé pour l'appui technique. UN وأشير إلى إنشاء نقطة اتصال مركزية للدعم التقني باعتبارها أحد الحلول الممكنة.
    L'interaction et la coopération avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement se sont améliorées grâce à l'instauration d'un correspondant des accords multilatéraux sur l'environnement au sein du Bureau exécutif. UN وتم تحسين التفاعل والتعاون بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من خلال إنشاء نقطة اتصال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بالمكتب التنفيذي.
    31. Dans beaucoup de pays, il n'y a pas ou guère de points de contact entre le secteur privé et le secteur public dans le domaine des transports. UN ١٣- وفي بلدان كثيرة لا توجد في أغلب اﻷحيان أو ينعدم وجود نقطة اتصال رسمية بين قطاعي النقل الخاص والعام.
    On pourrait envisager de nommer des médiateurs spécialisés dans les différents domaines au sein de cette institution de médiation unique, qui servirait de point de contact pour toutes les questions d'égalité des sexes et de non-discrimination. UN ويمكن توفير الخبرات في مختلف المجالات، عن طريق تعيين أمين مظالم متخصص داخل المؤسسة على سبيل المثال. وستمثل هذه المؤسسة الموحدة لأمين المظالم نقطة اتصال لجميع مسائل المساواة وعدم التمييز.
    En outre, ils nommeront un point de contact et créeront une base de données électronique; UN وتنشئ الدول أيضا نقطة اتصال مركزية وقاعدة بيانات إلكترونية؛
    Elle offre un point de contact pour les idées et les initiatives se rapportant aux activités de l'Organisation. UN وتوفر المبادرة نقطة اتصال للأفكار والمبادرات ذات الصلة بعمل المنظمة.
    :: Être un point de contact civilo-militaire et un centre d'activités à l'appui des interventions en cas de catastrophe naturelle dans toute la région; UN :: أن يكون بمثابة نقطة اتصال مدنية عسكرية، ومركز نشاط في دعم الاستجابة للكوارث الطبيعية في جميع أنحاء المنطقة؛
    Les États-Unis désigneront alors un point de contact pour les fournisseurs de systèmes intéressés. UN وسوف تتيح الولايات المتحدة نقطة اتصال لمقدِّمي خدمات النظم المهتمين.
    un point de contact en vue de la coordination de ces programmes a été créé au Ministère de l'éducation, en même temps qu'un point d'information. UN ولتنسيق عمل هذين البرنامجين أنشئت نقطة اتصال في وزارة التعليم ونقطة إعلامية.
    La création de réseaux de ce genre dans toutes les villes permettrait d'offrir un point de contact à la quasitotalité des enfants livrés à euxmêmes; UN وإذا كان بالإمكان إنشاء مثل هذه الشبكات في كل مدينة، فستكون فرصة توفير نقطة اتصال لكل يتيم مودع في المؤسسة الاجتماعية أكبر.
    Désigner un point de contact local, et non pas venu de l'extérieur, pour le projet UN :: تعيين نقطة اتصال محلية غير خارجية للمشروع
    un correspondant officiel a été désigné en mai 2008 et le rapport national soumis a alors été accepté. UN وتم تعيين نقطة اتصال رسمية في أيار/مايو 2008 وبعد ذلك تم قبول التقرير الوطني.
    28. Votre pays a-t-il désigné un correspondant national pour l'échange d'informations, conformément à l'article 9 de la Convention? UN 28 - هل قام بلدكم بتخصيص نقطة اتصال وطنية لتبادل المعلومات عملا بالمادة 9 من الاتفاقية؟
    7. Certains États ont souligné qu'il fallait prendre davantage de mesures pratiques pour accroître la coopération, notamment désigner un point de contact et favoriser la communication entre les points de contact. UN 7 - وشددت بعض الدول على ضرورة اتخاذ خطوات عملية أكبر لزيادة التعاون، بما في ذلك تحديد نقطة اتصال وإجراء اتصالات أكثر انتظاما مع جهات الاتصال تلك.
    i) Servir de point de contact central pour les États parties pour toutes les questions concernant la Convention et sa mise en œuvre et de canal de communication normal entre les États parties; UN `1` أن تكون بمثابة نقطة اتصال مركزية للدول الأطراف فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالاتفاقية وتنفيذها، وقناة موحدة للاتصالات فيما بين الدول الأطراف؛
    Le nœud du Programme d'action mondial et de la NOAA soutient l'élaboration des programmes d'action nationaux aux Bahamas, à Belize, au Costa Rica, au Honduras, au Mexique, au Panama, et à Trinité-et-Tobago. UN وتقوم نقطة اتصال برنامج العمل العالمي في الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوى بتدعيم عملية وضع برنامج العمل الوطني في البهاما، وبليز، وكوستاريكا، وهندوراس، والمكسيك، وبنما، وترينيداد وتوباغو.
    La présence de l'Autorité portuaire devrait être appuyée et encouragée, car le personnel de cette société portuaire est le premier point de contact avec les cargaisons qui entrent dans le pays. UN وينبغي دعم وجود هيئة المرافئ وتشجيعه لأن موظفي هيئة المرافئ هم أول نقطة اتصال مع البضائع التي تدخل البلد.
    Dans le cadre du Plan stratégique de Bali, le PNUE et l'agence nationale de l'eau du Brésil ont signé un mémorandum d'accord sur l'établissement d'un point focal du GEMS/Eau dans la région de l'Amérique latine. UN وفي إطار خطة بالي الاستراتيجية، وقَّع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالة المياه الوطنية على مذكرة تفاهم بشأن إنشاء نقطة اتصال تابعة للبرنامج العالمي لرصد نوعية المياه في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Par ailleurs, le point de contact doit être le moyen par lequel la société civile et les organisations de personnes handicapées peuvent communiquer avec l'administration à propos de la mise en œuvre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجهة التنسيق أن تكون بمثابة نقطة اتصال للمجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة للتخاطب مع الحكومة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Son établissement principal se trouve au Centre spatial national de Leicester, qui abrite une exposition sur les objets géocroiseurs et sert d'interlocuteur avec le public et les médias. UN ويوجد المركز الرئيسي في المركز الوطني لشؤون الفضاء في ليستر، الذي يضمّ معرضاً للأجسام القريبة من الأرض ويوفر نقطة اتصال رئيسية لاستفسارات الجمهور ووسائط الإعلام.
    De plus, l'existence d'unités d'assistance constamment disponibles et offrant un guichet unique permettra à tous les usagers du Secrétariat, où qu'ils se trouvent, de disposer des services dont ils ont besoin. UN وإضافة إلى ذلك، سيكفل توسيع نطاق توافر مكاتب الخدمات، وتوفير نقطة اتصال واحدة، استمرارية الخدمات لجميع المستعملين في الأمانة العامة في أي وقت ومن أي مكان.
    Chaque État membre est invité à désigner un coordonnateur national. UN وكل دولة من الدول الأعضاء مدعوُّةٌ إلى تعيين نقطة اتصال وطنية.
    36. La mise en place de cette instruction religieuse exige au préalable que la communauté musulmane se dote d'un interlocuteur unique. UN 36- والشرط المسبق لإيجاد تعليم ديني كهذا هو أن يعين الجانب المسلم نقطة اتصال واحدة.
    un centre de liaison au Siège serait chargé d'analyser et de récapituler ces évaluations et propositions, en vue de définir une démarche mutuellement acceptable. UN وسوف تحلل مدخلاتها وتلخص على يد نقطة اتصال مركزية في المقر بقصد وضع سبيل عمل مقبول بصورة متبادلة.
    En outre, un gouvernement s'est déclaré vivement intéressé par la base de données de l'HEUNI, se disant prêt à l'utiliser pour un centre de coordination national concernant les informations relatives à l'assistance. UN وعلاوة على هذا، أعربت حكومة واحدة عن اهتمامها القوي بقاعدة بيانات المعهد الأوروبي وأوضحت اهتمامها باستخدامها من أجل نقطة اتصال وطنية بشأن المعلومات المتعلقة بالمساعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more