Les marchands d'armes doivent également éviter les transferts d'armes légères vers les zones de conflits. | UN | ويجب أيضا أن يمتنع تجار الأسلحة عن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق الصراع. |
Nous avons également progressé dans l'identification des transferts d'armes légères à usage militaire, qui est notre nouvelle priorité. | UN | كما مضينا قدما في تحديد عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأغراض الاستخدام العسكري بوصفها تمثل أولوية جديدة. |
Faits récents dans la législation nationale et internationale relative aux transferts d'armes de petit calibre | UN | التطورات القانونية الحديثة على الصعيدين الوطني والدولي في مجال نقل الأسلحة الصغيرة |
Le principe en question entraîne des obligations juridiquement contraignantes pour tous les États, qui sont ainsi tenus de réglementer le transfert des armes de petit calibre. | UN | وتنشأ عن هذا المبدأ التزامات قانونية تلزم جميع الدول بتنظيم نقل الأسلحة الصغيرة. |
- Vigilance accrue relativement aux opérations de transfert d'armes légères et de petit calibre; | UN | زيادة التنبه من عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والخفيفة |
Nous nous félicitons vivement de l'initiative du Canada visant à convoquer une réunion globale sur les principes devant guider nos décisions s'agissant du transfert des armes légères et de petit calibre, qui se tiendra à Genève à la mi-2007. | UN | ونرحب كثيرا بمبادرة كندا بالمشاركة في الدعوة إلى عقد اجتماع عالمي في جنيف في منتصف عام 2007 بشأن المبادئ التي توجه القرارات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Ils exploreront les mesures appropriées et efficaces de transparence en matière de transfert des armes légères. | UN | وسيتحريان التدابير الملائمة والفعالة لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Compte tenu du volume considérable de ces échanges, il souligne l'importance capitale de réglementations et de contrôles efficaces au niveau national des transferts d'armes légères. | UN | ويؤكد الأهمية الحيوية لاعتماد قواعد وضوابط وطنية فعالة بشأن نقل الأسلحة الصغيرة وضعا في الاعتبار ضخامة حجم هذه التجارة. |
Compte tenu du volume considérable de ces échanges, il souligne l'importance capitale de réglementations et de contrôles efficaces au niveau national des transferts d'armes légères. | UN | ويؤكد الأهمية الحيوية لاعتماد قواعد وضوابط وطنية فعالة بشأن نقل الأسلحة الصغيرة وضعا في الاعتبار ضخامة حجم هذه التجارة. |
Le Conseil souligne l'importance vitale qui s'attache aux règlements et contrôles nationaux efficaces des transferts d'armes légères. | UN | " ويؤكد المجلس على الأهمية البالغة لوضع ضوابط ووسائل مراقبة فعالة على الصعيد الوطني بشأن نقل الأسلحة الصغيرة. |
Troisièmement, le groupe a mis au point une formule optionnelle, normalisée pour la notification des transferts d'armes légères et de petit calibre. | UN | ثالثا، أعد الفريق نموذجا موحدا اختياريا للإبلاغ بشأن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
De nombreuses régions et pays tiennent déjà compte d'une série de critères lorsqu'ils envisagent de procéder à des transferts d'armes légères. | UN | وهناك العديد من المناطق والدول التي تراعي بالفعل نطاقا من المعايير عند النظر في نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La communauté internationale des défenseurs des droits de l'homme devrait s'employer à définir des principes concernant la responsabilité des États dans les transferts d'armes de petit calibre. | UN | وينبغي لمجتمع حقوق الإنسان الدولي أن يواصل وضع مبادئ تتعلق بمسؤولية الدول عن نقل الأسلحة الصغيرة. |
- < < Les conflits et les transferts d'armes de petit calibre > > , 480 000 couronnes. | UN | - " الصراعات وعمليات نقل الأسلحة الصغيرة " ، 000 480 كرونا سويدية. |
Les principes généraux du droit international font obligation aux États de faire preuve de la diligence voulue pour empêcher les transferts d'armes de petit calibre qui serviront à commettre des violations des droits de l'homme dans les pays destinataires. | UN | والدول ملتزمة بالمبادئ العامة للقانون الدولي التي تفرض عليها إيلاء العناية الواجبة لمنع نقل الأسلحة الصغيرة التي ستساعد في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الدول المتلقية. |
Le Canada appuie également les principes énoncés dans le code de conduite en matière d'exportation d'armes adopté par l'Union européenne et est conscient de la contribution de ce document aux efforts internationaux pour réglementer le transfert des armes légères. | UN | وتتفق كندا أيضا مع مبادئ مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي بشأن صادرات الأسلحة وتعترف بما تسهم به هذه المدونة في الجهود الدولية الجارية لتنظيم نقل الأسلحة الصغيرة. |
III. DISPOSITIONS PRISES PAR LA COMMUNAUTÉ INTERNATIONALE POUR RÉGLEMENTER le transfert des armes DE PETIT CALIBRE ET DES ARMES LÉGÈRES 20 - 28 7 | UN | ثالثاً- التدابير التي يتخذها المجتمع الدولي لتنظيم نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة 20-28 7 |
Mesures destinées à empêcher la fabrication et le transfert d'armes légères non marquées | UN | تدابير منع تصنيع أو نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي لا تحمل علامات |
Le Groupe n'a cependant pas encore pris en compte de manière satisfaisante la question du transfert des armes légères et de petit calibre, qui demeure une source de grande préoccupation pour la communauté internationale en général et pour les zones de tension en particulier, notamment en Afrique. | UN | بيد أن الفريق لم يتناول بعد على نحو مُرض مسألة عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تبقى مصدرا رئيسيا لقلق المجتمع الدولي، وعلى نحو خاص لمناطق التوتر، خصوصا أفريقيا. |
Bien que son champ d'application ne soit pas limité aux armes légères, un tel instrument pourrait fournir des directives importantes pour les transferts de ces armes. | UN | وعلى الرغم من أن نطاق هذا الصك لا يقتصر على الأسلحة الصغيرة، فإن بوسعه أن يوفر مبادئ توجيهية هامة بشأن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة. |
Ces ateliers ont témoigné d'un appui immense pour ce qui est de renforcer l'utilité du Registre en demandant que des rapports sur les transferts des armes légères lui soient soumis. | UN | وكشفت حلقات العمل تلك عن تأييد ساحق لزيادة جدوى السجل، بجعله يبلِّغ عن حالات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضاً. |
VI. transfert d'armes de petit calibre en connaissance du fait qu'elles | UN | سادسا- نقل الأسلحة الصغيرة مع العلم باحتمال استخدامـها لارتكاب انتهاكـات |
Les mouvements transfrontières et l'aisance d'accès aux armes de petit calibre dans la sous-région restent une source de préoccupation. | UN | ولا تزال مسألة نقل الأسلحة الصغيرة وتوافرها عبر الحدود في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية مثار قلق. |